برای شرکت‌های ثبت اختراع و مالکیت فکری

ترجمه رسمی طراحی‌شده برای شرکت‌های پیگیری ثبت اختراع و مالکیت فکری.

Verdacert ترجمه رسمی را برای ورودهای فاز ملی PCT، اسناد اولویت ثبت‌شده در آمریکا، اقدامات اداری خارجی، مدارک پیشینه ثبت‌شده در IDS، و دادرسی‌های inter partes رسیدگی می‌کند. ما ترجمه‌های منطبق با USPTO تحویل می‌دهیم که الزامات 37 CFR § 1.52، راهنمای MPEP و دقت فنی موردانتظار یک پیگیری‌کننده ثبت اختراع را برآورده می‌کنند.

طراحی‌شده برای: وکلای پیگیری ثبت اختراع، کارشناسان حقوقی شرکت‌های مالکیت فکری، مشاوران داخلی مالکیت فکری، نمایندگان خارجی مدیریت‌کننده ورودهای فاز ملی آمریکا

PCT 371
ورودهای فاز ملی بدون هیچ رد به‌دلیل نقص ترجمه
MPEP-cited
بیانیه گواهی هم‌راستا با راهنمای USPTO
PTAB-ready
گواهی‌های آماده برای اظهارنامه برای IPR و دادگاه ناحیه
Tech reviewers
ارزیابان حوزه‌ای در مکانیک، برق، شیمی، زیست‌شناسی، نرم‌افزار
چرا این مهم استزمینه صنعت

آنچه تیم‌های شرکت‌های ثبت اختراع واقعاً از یک شریک ترجمه نیاز دارند.

کار ثبت اختراع پرمخاطره‌ترین زمینه ترجمه در عمل تجاری است. یک عنصر ادعای واحد با ترجمه نادرست می‌تواند دامنه را به اندازه چندین مرتبه بزرگی محدود کند. یک سند اولویت با ترجمه نادرست می‌تواند یک زنجیره اولویت را باطل کند. یک ظرافت ازدست‌رفته در یک اقدام اداری خارجی می‌تواند به یک استدلال هدررفته یا یک فرصت اصلاح ازدست‌رفته بینجامد. استاندارد «دقیق» نیست — بلکه «از نظر فنی صحیح، آگاه از ادعا، و خواندنی برای پیگیری‌کننده» است.

گردش‌کار مالکیت فکری Verdacert کار ثبت اختراع را به مترجمانی با پیشینه حوزه فنی (مهندسی، علوم زیستی، شیمی) ارجاع می‌دهد که ساختار ادعا، مبنای مقدم، عبارات گذار («شامل» در برابر «متشکل از» در برابر «اساساً متشکل از») و قراردادهای اداره دریافت‌کننده را درک می‌کنند. ما چیدمان‌های دوزبانه کنار هم را در جایی که لازم است تولید می‌کنیم، ارجاعات نقشه و شماره‌های مرجع را دقیقاً حفظ می‌کنیم، و ترجمه را به زبانی که الزامات 37 CFR § 1.52(b)(1) را برآورده می‌کند گواهی می‌کنیم.

در سمت عملیات، ما کارهایی را رسیدگی می‌کنیم که شرکت‌های مالکیت فکری واقعاً با آن سروکار دارند: مهلت‌های ۳۰ ماهه PCT، ارائه‌های جاری IDS در سراسر چندین زنجیره اولویت، و ترجمه سریع اقدامات اداری خارجی هنگامی که پنجره پاسخ شش هفته است و سند چهل صفحه نثر فنی-حقوقی فشرده است. ما بر اساس پرونده و شماره دفتر کار صورت‌حساب صادر می‌کنیم، بنابراین صورت‌حساب به‌طور تمیز با سیستم صورت‌حساب مشتری شما تطبیق می‌یابد.

آنچه ما بر عهده می‌گیریمکارهای تکرارشونده

کار ترجمه‌ای که تیم‌های شرکت‌های ثبت اختراع به ما می‌سپارند.

مقررات و استانداردهاآنچه با آن هم‌سو می‌شویم

قواعد و استانداردهایی که بر کار ترجمه شرکت‌های ثبت اختراع حاکم‌اند.

هر ترجمه Verdacert در این صنعت برای برآورده‌ساختن مقررات مشخص زیر تولید می‌شود. ما آن‌ها را صریحاً ذکر می‌کنیم تا تیم انطباق شما بتواند خروجی ما را با فهرست بازبینی پرونده‌اش تطبیق دهد.

37 CFR § 1.52(b)(1) / § 1.52(d)

الزام زبان انگلیسی USPTO برای اوراق درخواست. اسناد غیرانگلیسی باید همراه با یک ترجمه انگلیسی و بیانیه‌ای مبنی بر دقیق بودن ترجمه باشند.

35 U.S.C. § 371 / 37 CFR § 1.495

ورود فاز ملی PCT. متقاضی باید یک ترجمه انگلیسی از درخواست بین‌المللی به‌صورت ثبت‌شده (و هر اصلاحیه تحت ماده ۱۹ یا ۳۴ PCT) ارائه دهد.

37 CFR § 1.97 / § 1.98

الزامات بیانیه افشای اطلاعات. مراجع غیرانگلیسی باید همراه با یک ترجمه انگلیسی باشند، در جایی که ترجمه‌ای در اختیار متقاضی یا به‌آسانی در دسترس است.

MPEP § 706.02(b) / § 1893.01(d)

راهنمای کتابچه راهنمای روش‌های بررسی ثبت اختراع USPTO درباره ادعاهای اولویت، مراجع به زبان خارجی، و الزامات ترجمه ورود فاز ملی PCT.

37 CFR Part 42

قواعد عملی PTAB برای دادرسی‌های IPR، PGR و CBM. مدارک به زبان خارجی باید همراه با یک ترجمه و یک اظهارنامه گواهی‌کننده دقت (قاعده 42.63) باشند.

PCT Rule 49.5 / 76.5

الزامات PCT برای ترجمه درخواست بین‌المللی برای ورود فاز ملی، از جمله مهلت (۳۰ ماه از اولویت) و شکل ترجمه.

انواع مدارک

مدارکی که به‌طور معمول برای حساب‌های شرکت‌های ثبت اختراع مدیریت می‌کنیم

  • درخواست‌های بین‌المللی PCT (مشخصات، ادعاها، چکیده، نقشه‌ها)
  • اسناد اولویت تحت 35 U.S.C. § 119
  • اقدامات اداری خارجی (EPO، JPO، CNIPA، KIPO، IPO، IP Australia)
  • اصلاحیه‌های ماده ۱۹ / ماده ۳۴ PCT
  • مراجع پیشینه خارجی ارائه‌شده در IDS
  • اختراعات صادرشده در خارج (برای پیشینه اعتراض یا IPR)
  • اظهارنامه‌ها و واگذاری‌های مخترع به زبان‌های خارجی
  • قراردادهای مجوز و واگذاری مالکیت فکری خارجی (بررسی دقت ادغام و تملک)
  • اقدامات اداری و اعتراضات علامت تجاری خارجی
  • لوایح دعوای خارجی (در جایی که موضوعات مالکیت فکری در خارج مطرح شده‌اند)
  • مشخصات فنی و نقشه‌های مهندسی
  • تصمیمات دادگاه خارجی در موضوعات مرتبط مالکیت فکری
چگونه کار می‌کنیمعملیات

چگونه یک حساب شرکت‌های ثبت اختراع اداره می‌شود.

نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
پرسش‌های متداولبرای خریداران شرکت‌های ثبت اختراع

شرکت‌های ثبت اختراع ترجمه: پرسش‌هایی که تیم‌ها پیش از امضا می‌پرسند.

پ.01آیا USPTO ترجمه رسمی Verdacert را برای ورود فاز ملی PCT می‌پذیرد؟
بله. ترجمه تحت 35 U.S.C. § 371(c)(2) و 37 CFR § 1.495 همراه با بیانیه دقیق بودن ترجمه ثبت می‌شود. زبان گواهی ما الزامات قاعده را برآورده می‌کند. ما هیچ ورود فاز ملی را به‌دلیل نقص در بیانیه ترجمه ردشده نداشته‌ایم.
پ.02اصطلاحات فنی در رشته‌های تخصصی را چگونه رسیدگی می‌کنید؟
هر پرونده ثبت اختراع به یک ارزیاب با پیشینه فنی مستند در حوزه مربوط ارجاع داده می‌شود. برای زیست‌فناوری / دارو از ارزیابانی با مدارک علوم زیستی استفاده می‌کنیم؛ برای نرم‌افزار/برق، پیشینه علوم کامپیوتر یا مهندسی برق؛ برای مکانیک / شیمی، حوزه متناظر. مدارک ارزیاب در فراداده گواهی ثبت می‌شود.
پ.03آیا شماره‌گذاری ادعا، شماره‌های مرجع و ارجاعات نقشه را دقیقاً حفظ می‌کنید؟
بله — این‌ها هرگز بومی‌سازی یا دوباره شماره‌گذاری نمی‌شوند. شماره‌گذاری ادعا، ارجاعات ادعای وابسته، شماره‌های مرجع در مشخصات، برچسب‌های نقشه و شماره‌گذاری معادله دقیقاً حفظ می‌شوند. در جایی که مبدأ شامل قراردادهای خاص زبان است (مثلاً پیش‌نویسی ادعای ژاپنی)، ما ساختار را حفظ می‌کنیم و تنها در جایی که قرارداد ترجمه نمی‌شود توضیحات خواندنی برای پیگیری‌کننده اضافه می‌کنیم.
پ.04آیا می‌توانید یک اقدام اداری خارجی را ظرف کمتر از یک هفته آماده کنید؟
بله — زمان آماده‌سازی استاندارد برای یک اقدام اداری ۲۰ تا ۴۰ صفحه‌ای ۳ تا ۵ روز کاری است، با حالت فوری در دسترس در ۲ روز کاری. برای موضوعاتی با پنجره پاسخ تنگ (۶ هفته یا کمتر)، ما با مشاور پیگیری هماهنگ می‌شویم تا یک خلاصه میانی را ظرف ۴۸ ساعت به‌علاوه ترجمه رسمی کامل را در زمان‌بندی استاندارد تحویل دهیم.
پ.05آیا ترجمه در دعوای PTAB یا دادگاه ناحیه قابل دفاع است؟
بله. برای ترجمه‌هایی که مقصدشان دعواست، ما مدارک ارزیاب، یادداشت‌های روش‌شناسی (حافظه ترجمه استفاده‌شده، واژه‌نامه‌های مراجعه‌شده، فرهنگ‌های مشاوره‌شده)، و یک بیانیه گواهی آماده برای اظهارنامه را درج می‌کنیم. ارزیابان در جایی که وکیل مقابل دقت را تحت 37 CFR § 42.63 یا FRCP 44.1 به چالش می‌کشد برای ادای شهادت در دسترس هستند.
پ.06رازداری روی درخواست‌های ثبت‌نشده اختراع را چگونه رسیدگی می‌کنید؟
درخواست‌های پیش از ثبت به‌عنوان کار با بالاترین سطح رازداری در سیستم ما رفتار می‌شوند. ارزیابان متعهد به NDA هستند، اسناد رمزگذاری‌شده ذخیره می‌شوند، دسترسی به ارزیاب نام‌برده به‌علاوه یک ارزیاب کیفیت محدود است، و سند مبدأ در صورت درخواست ۹۰ روز پس از تحویل از ذخیره‌سازی فعال پاک می‌شود. ما NDAها و قرارهای حفاظتی خاص پرونده را امضا خواهیم کرد.
پ.07آیا با همکاران خارجی مدیریت‌کننده ورود فاز ملی آمریکا کار می‌کنید؟
بله. بسیاری از حساب‌های شرکت‌های مالکیت فکری ما از طریق همکاران خارجی که فاز ملی آمریکا را از طرف متقاضی اصلی مدیریت می‌کنند مسیریابی می‌شوند. ما به دلار آمریکا در برابر شماره پرونده همکار خارجی صورت‌حساب صادر می‌کنیم، ترجمه‌های قالب‌بندی‌شده برای ثبت مستقیم EFS-Web را تحویل می‌دهیم، و با مشاور پیگیری آمریکایی در جایی که همکار خارجی یکی را به‌کار گرفته هماهنگ می‌شویم.
صنایع دیگربرای کسب‌وکار

Verdacert برای دیگر تیم‌های کسب‌وکار.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
شروع کنیدپاسخ ظرف یک روز کاری

یک حساب ترجمه شرکت ثبت اختراع راه‌اندازی کنید.

به firms@verdacert.com با ترکیب معمول پرونده‌های خود (ورودهای PCT، اقدامات اداری، IDS، IPR) و حوزه‌های قضایی مبدأ اصلی ایمیل بزنید. ما ظرف دو روز کاری یک گروه ارزیاب حوزه فنی و صورت‌حساب برچسب‌خورده به پرونده گرد می‌آوریم.

تماس

چگونه با ما تماس بگیرید

  • ایمیل · firms@verdacert.com

حجم ماهانه تقریبی، زبان‌های مبدأ اصلی و هرگونه محدودیت انطباق را ذکر کنید. برنامه آزمایشی را بر همان اساس تنظیم می‌کنیم.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing