برای مراقبت بهداشتی و پژوهش بالینی

ترجمه رسمی طراحی‌شده برای بیمارستان‌ها، پژوهش بالینی و دفاتر کادر پزشکی.

Verdacert سوابق بیمار، درخواست‌های IRB، فرم‌های رضایت آگاهانه، مدارک پزشکی خارجی و مستندات کارآزمایی بالینی را با رسیدگی منطبق با HIPAA ترجمه می‌کند. مورد استفاده سیستم‌های بیمارستانی، سازمان‌های پژوهش قراردادی و مراکز پزشکی دانشگاهی است که هم به انطباق نظارتی و هم به گروه‌های ارزیاب دارای دقت بالینی نیاز دارند.

طراحی‌شده برای: مدیران بیمارستان، هماهنگ‌کنندگان IRB، مدیران پروژه CRO، دفاتر اعتبارسنجی کادر پزشکی

BAA
قراردادهای همکار تجاری در صورت درخواست امضا می‌شوند
ICH-GCP
گروه ارزیاب با پیشینه پژوهش بالینی
100%
پذیرش ECFMG، CGFNS و FCVS برای بسته‌های ارائه‌شده
SOC 2
ممیزی Type II در حال انجام؛ کنترل‌های هم‌راستا با HIPAA
چرا این مهم استزمینه صنعت

آنچه تیم‌های مراقبت بهداشتی واقعاً از یک شریک ترجمه نیاز دارند.

مراقبت بهداشتی و پژوهش بالینی تنظیم‌شده‌ترین کار ترجمه را در میان هر صنعتی تولید می‌کنند. یک فرم رضایت آگاهانه با ترجمه نادرست یک نقض پروتکل IRB است. یک بسته مدرک بدقالب می‌تواند یک درخواست ECFMG را متوقف کند. یک سابقه بیمار که توسط یک مترجم عمومی به‌جای یک ارزیاب بالینی ترجمه شده باشد می‌تواند به خطای دارویی بینجامد. استاندارد «دقیق» نیست — بلکه «قابل ممیزی، قابل انتساب و بالینی‌بازبینی‌شده» است.

گردش‌کار مراقبت بهداشتی Verdacert بر همین استاندارد بنا شده است. هر ترجمه‌ای که محتوای بالینی دارد توسط مترجمی با تجربه حوزه پزشکی بازبینی می‌شود. ما کدهای ICD-10، نام تجاری در برابر نام ژنریک داروها، واحدهای دوز (mg در برابر mcg، IU در برابر واحد)، شماره‌های سری ساخت و مهرهای ارائه‌دهنده را حفظ می‌کنیم. بیانیه گواهی طوری تنظیم شده است که برای IRBها، FDA، هیئت‌های پزشکی ایالتی و ECFMG قابل قبول باشد.

در سمت عملیات، ما کارهایی را رسیدگی می‌کنیم که سیستم‌های بیمارستانی و CROها واقعاً با آن دست‌وپنجه نرم می‌کنند: هماهنگی بین‌مرکزی در کارآزمایی‌های بالینی چندزبانه، اجرای BAA، گروه‌های ارزیاب تفکیک‌شده برای کار ICH-GCP، و ترجمه‌های نسخه‌بندی‌شده هنگامی که یک اصلاحیه IRB در میانه کارآزمایی می‌رسد. رسیدگی به اسناد منطبق با HIPAA است: ذخیره‌سازی رمزگذاری‌شده، دسترسی مبتنی بر نقش، ثبت ممیزی، و فهرست منتشرشده پردازشگران فرعی.

آنچه ما بر عهده می‌گیریمکارهای تکرارشونده

کار ترجمه‌ای که تیم‌های مراقبت بهداشتی به ما می‌سپارند.

مقررات و استانداردهاآنچه با آن هم‌سو می‌شویم

قواعد و استانداردهایی که بر کار ترجمه مراقبت بهداشتی حاکم‌اند.

هر ترجمه Verdacert در این صنعت برای برآورده‌ساختن مقررات مشخص زیر تولید می‌شود. ما آن‌ها را صریحاً ذکر می‌کنیم تا تیم انطباق شما بتواند خروجی ما را با فهرست بازبینی پرونده‌اش تطبیق دهد.

45 CFR Part 46 (Common Rule)

سیاست فدرال برای حمایت از سوژه‌های انسانی. رضایت آگاهانه باید به زبانی قابل فهم برای سوژه باشد — که در صورت غیرمسلط بودن سوژه‌ها به انگلیسی، مستلزم ترجمه رسمی است.

21 CFR Part 50

حمایت FDA از سوژه‌های انسانی در تحقیقات بالینی، شامل الزام رضایت آگاهانه در § 50.20 و قواعد مستندسازی فرم کوتاه در § 50.27(b)(2).

ICH-GCP E6(R2/R3)

دستورالعمل‌های روش‌های خوب بالینی شورای بین‌المللی هماهنگ‌سازی، بخش‌های 4.8.6 و 4.8.9 (رضایت آگاهانه) و 8.0 (اسناد ضروری).

HIPAA Privacy Rule (45 CFR Parts 160, 164)

بر رسیدگی به اطلاعات بهداشتی محافظت‌شده حاکم است. Verdacert BAAها را امضا می‌کند و اصل حداقل‌ضرورت قاعده حریم خصوصی را بر دسترسی ارزیاب اعمال می‌کند.

ECFMG requirements (Reference Guide)

اسناد موردنیاز ECFMG (فرم 186، ریزنمرات دانشکده پزشکی، مدرک تحصیلی) باید به زبان اصلی به‌علاوه یک ترجمه انگلیسی رسمی که توسط شخص ثالث تهیه شده ارائه شوند.

21 CFR Part 11

قاعده سوابق و امضاهای الکترونیکی FDA. در جایی که اسناد ترجمه‌شده بخشی از پرونده اصلی کارآزمایی هستند، یکپارچگی مسیر ممیزی باید حفظ شود — ما PDFهای نسخه‌بندی‌شده با فراداده قابل انتساب تحویل می‌دهیم.

انواع مدارک

مدارکی که به‌طور معمول برای حساب‌های مراقبت بهداشتی مدیریت می‌کنیم

  • فرم‌های رضایت آگاهانه (ICF) و فرم‌های توافق
  • بسته‌های درخواست IRB و اصلاحیه‌های پروتکل
  • سوابق پزشکی بیمار (تاریخچه، آزمایش‌ها، گزارش‌های تصویربرداری)
  • سوابق واکسیناسیون و ایمن‌سازی
  • مدارک و ریزنمرات دانشکده پزشکی خارجی
  • اسناد پشتیبان ECFMG، FCVS، CGFNS
  • پروانه‌های پرستاری و بهداشت وابسته خارجی
  • روایت‌های رویداد ناخواسته و فرم‌های CIOMS
  • فرم‌های گزارش مورد (CRF) و اسناد مبدأ
  • دستورالعمل‌ها و رویه‌های عملیاتی استاندارد (SOP) بالینی خارجی
  • سوابق نسخه و مستندات داروشناسی
  • مکاتبات بیمه و نامه‌های تأیید
چگونه کار می‌کنیمعملیات

چگونه یک حساب مراقبت بهداشتی اداره می‌شود.

نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
پرسش‌های متداولبرای خریداران مراقبت بهداشتی

مراقبت بهداشتی ترجمه: پرسش‌هایی که تیم‌ها پیش از امضا می‌پرسند.

پ.01آیا Verdacert قراردادهای همکار تجاری (BAA) را امضا می‌کند؟
بله. برای هر حسابی که در آن ما با PHI به‌تعریف HIPAA سروکار خواهیم داشت، پیش از بارگذاری سند یک BAA امضا می‌کنیم. BAA استاندارد ما به دسترسی حداقل‌ضرورت، اطلاع‌رسانی نقض (۶۰ روز)، انتقال تعهد به پیمانکار فرعی، و زبان بازرسی دفتر حقوق مدنی HHS می‌پردازد.
پ.02آیا یک فرم رضایت آگاهانه ترجمه‌شده می‌تواند بدون بازترجمه به IRB ارائه شود؟
بیشتر IRBهای مستقر در آمریکا یک ترجمه مستقیم به‌علاوه یک بیانیه گواهی مترجم را بدون نیاز به بازترجمه می‌پذیرند. برخی IRBها (معمولاً مراکز دانشگاهی با SOPهای داخلی) بازترجمه مستقل را الزامی می‌کنند؛ ما این را به‌عنوان یک مرحله بازبینی جداگانه در جایی که SOP آن IRB الزام می‌کند ارائه می‌دهیم.
پ.03اصلاحیه‌های پروتکل در میانه کارآزمایی را چگونه رسیدگی می‌کنید؟
وقتی ICF انگلیسی تأییدشده IRB اصلاح می‌شود، ما تنها بخش‌های تغییریافته را بازترجمه می‌کنیم (تفاوت‌ها را برای IRB برجسته می‌کنیم)، نسخه قبلی را در پرونده اصلی کارآزمایی حفظ می‌کنیم، و بیانیه گواهی را با شماره نسخه اصلاحیه و تاریخ اجرا به‌روز می‌کنیم. سوژه‌هایی که از پیش تحت نسخه قبلی ثبت‌نام کرده‌اند جداگانه ردیابی می‌شوند.
پ.04آیا ترجمه‌های شما توسط ECFMG پذیرفته می‌شوند؟
بله. ECFMG ترجمه‌های رسمی شخص ثالث را برای ریزنمرات و مدارک دانشکده پزشکی می‌پذیرد و صراحتاً خودترجمه توسط متقاضی را مجاز نمی‌داند. بیانیه گواهی و قالب بسته ما الزامات اعلام‌شده ECFMG را برآورده می‌کند. متقاضیان معمولاً تأییدیه‌های تأیید فرم 186 را بدون پیگیری دریافت می‌کنند.
پ.05در مورد دقت اصطلاحات پزشکی — آیا ارزیابان واقعاً پیشینه بالینی دارند؟
کار مراقبت بهداشتی و کارآزمایی بالینی به ارزیابانی با پیشینه مستند پزشکی یا علوم زیستی (RN، MD، MPH، PharmD یا معادل) ارجاع داده می‌شود. مدارک ارزیاب در فراداده گواهی ثبت می‌شود. ما کار بالینی را به ارزیابان همه‌منظوره ارجاع نمی‌دهیم.
پ.06آیا کدهای ICD، نام داروها و واحدهای دوز را دقیقاً حفظ می‌کنید؟
بله — این‌ها هرگز بومی‌سازی نمی‌شوند. کدهای ICD-9 / ICD-10، کدهای CPT، نام تجاری و ژنریک داروها، واحدهای دوز (mg/mcg/IU/واحد)، شماره‌های سری ساخت، شناسه‌های سازنده، و ارجاعات NPI / DEA ارائه‌دهنده کلمه‌به‌کلمه حفظ می‌شوند. در جایی که مبدأ از یک قرارداد غیرآمریکایی استفاده می‌کند (مثلاً جداکننده اعشار با ویرگول در مقادیر آزمایشگاهی)، ما تبدیل واحد را در یک یادداشت ارزیاب توضیح می‌دهیم.
پ.07آیا می‌توانید کارآزمایی‌های بالینی چندزبانه در چندین مرکز را رسیدگی کنید؟
بله. ما ترجمه را برای کارآزمایی‌های چندکشوری با یک مدیر پروژه واحد که به کارآزمایی شما اختصاص داده می‌شود، کنترل نسخه هم‌راستا با ساختار پرونده اصلی کارآزمایی شما، و صورت‌حساب یکپارچه هماهنگ می‌کنیم. خلاصه پروتکل، ICF و CRFها در همه نسخه‌های زبانی همگام نگه داشته می‌شوند.
پ.08اطلاعات شناسایی شخصی بیمار در حین ترجمه چگونه محافظت می‌شود؟
اسناد در حالت سکون رمزگذاری‌شده (AES-256) ذخیره می‌شوند، روی TLS 1.3 منتقل می‌شوند، و دسترسی مبتنی بر نقش با ثبت ممیزی کامل است. ارزیابان تنها اسناد روی پرونده فعال خود را می‌بینند. فهرست پردازشگران فرعی ما منتشر شده است؛ هیچ کار بالینی به اشخاص افشانشده برون‌سپاری نمی‌شود.
صنایع دیگربرای کسب‌وکار

Verdacert برای دیگر تیم‌های کسب‌وکار.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
شروع کنیدپاسخ ظرف یک روز کاری

Verdacert را به گردش‌کار IRB یا اعتبارسنجی خود بیاورید.

به firms@verdacert.com با پروتکل، زبان‌های دخیل، و هر SOP موردنیاز اسپانسر ایمیل بزنید. ما یک BAA اجرا می‌کنیم و ظرف یک روز کاری یک گروه ارزیاب اختصاص می‌دهیم.

تماس

چگونه با ما تماس بگیرید

  • ایمیل · firms@verdacert.com

حجم ماهانه تقریبی، زبان‌های مبدأ اصلی و هرگونه محدودیت انطباق را ذکر کنید. برنامه آزمایشی را بر همان اساس تنظیم می‌کنیم.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing