ترجمه رسمی طراحیشده برای بیمارستانها، پژوهش بالینی و دفاتر کادر پزشکی.
Verdacert سوابق بیمار، درخواستهای IRB، فرمهای رضایت آگاهانه، مدارک پزشکی خارجی و مستندات کارآزمایی بالینی را با رسیدگی منطبق با HIPAA ترجمه میکند. مورد استفاده سیستمهای بیمارستانی، سازمانهای پژوهش قراردادی و مراکز پزشکی دانشگاهی است که هم به انطباق نظارتی و هم به گروههای ارزیاب دارای دقت بالینی نیاز دارند.
طراحیشده برای: مدیران بیمارستان، هماهنگکنندگان IRB، مدیران پروژه CRO، دفاتر اعتبارسنجی کادر پزشکی
آنچه تیمهای مراقبت بهداشتی واقعاً از یک شریک ترجمه نیاز دارند.
مراقبت بهداشتی و پژوهش بالینی تنظیمشدهترین کار ترجمه را در میان هر صنعتی تولید میکنند. یک فرم رضایت آگاهانه با ترجمه نادرست یک نقض پروتکل IRB است. یک بسته مدرک بدقالب میتواند یک درخواست ECFMG را متوقف کند. یک سابقه بیمار که توسط یک مترجم عمومی بهجای یک ارزیاب بالینی ترجمه شده باشد میتواند به خطای دارویی بینجامد. استاندارد «دقیق» نیست — بلکه «قابل ممیزی، قابل انتساب و بالینیبازبینیشده» است.
گردشکار مراقبت بهداشتی Verdacert بر همین استاندارد بنا شده است. هر ترجمهای که محتوای بالینی دارد توسط مترجمی با تجربه حوزه پزشکی بازبینی میشود. ما کدهای ICD-10، نام تجاری در برابر نام ژنریک داروها، واحدهای دوز (mg در برابر mcg، IU در برابر واحد)، شمارههای سری ساخت و مهرهای ارائهدهنده را حفظ میکنیم. بیانیه گواهی طوری تنظیم شده است که برای IRBها، FDA، هیئتهای پزشکی ایالتی و ECFMG قابل قبول باشد.
در سمت عملیات، ما کارهایی را رسیدگی میکنیم که سیستمهای بیمارستانی و CROها واقعاً با آن دستوپنجه نرم میکنند: هماهنگی بینمرکزی در کارآزماییهای بالینی چندزبانه، اجرای BAA، گروههای ارزیاب تفکیکشده برای کار ICH-GCP، و ترجمههای نسخهبندیشده هنگامی که یک اصلاحیه IRB در میانه کارآزمایی میرسد. رسیدگی به اسناد منطبق با HIPAA است: ذخیرهسازی رمزگذاریشده، دسترسی مبتنی بر نقش، ثبت ممیزی، و فهرست منتشرشده پردازشگران فرعی.
کار ترجمهای که تیمهای مراقبت بهداشتی به ما میسپارند.
قواعد و استانداردهایی که بر کار ترجمه مراقبت بهداشتی حاکماند.
هر ترجمه Verdacert در این صنعت برای برآوردهساختن مقررات مشخص زیر تولید میشود. ما آنها را صریحاً ذکر میکنیم تا تیم انطباق شما بتواند خروجی ما را با فهرست بازبینی پروندهاش تطبیق دهد.
سیاست فدرال برای حمایت از سوژههای انسانی. رضایت آگاهانه باید به زبانی قابل فهم برای سوژه باشد — که در صورت غیرمسلط بودن سوژهها به انگلیسی، مستلزم ترجمه رسمی است.
حمایت FDA از سوژههای انسانی در تحقیقات بالینی، شامل الزام رضایت آگاهانه در § 50.20 و قواعد مستندسازی فرم کوتاه در § 50.27(b)(2).
دستورالعملهای روشهای خوب بالینی شورای بینالمللی هماهنگسازی، بخشهای 4.8.6 و 4.8.9 (رضایت آگاهانه) و 8.0 (اسناد ضروری).
بر رسیدگی به اطلاعات بهداشتی محافظتشده حاکم است. Verdacert BAAها را امضا میکند و اصل حداقلضرورت قاعده حریم خصوصی را بر دسترسی ارزیاب اعمال میکند.
اسناد موردنیاز ECFMG (فرم 186، ریزنمرات دانشکده پزشکی، مدرک تحصیلی) باید به زبان اصلی بهعلاوه یک ترجمه انگلیسی رسمی که توسط شخص ثالث تهیه شده ارائه شوند.
قاعده سوابق و امضاهای الکترونیکی FDA. در جایی که اسناد ترجمهشده بخشی از پرونده اصلی کارآزمایی هستند، یکپارچگی مسیر ممیزی باید حفظ شود — ما PDFهای نسخهبندیشده با فراداده قابل انتساب تحویل میدهیم.
مدارکی که بهطور معمول برای حسابهای مراقبت بهداشتی مدیریت میکنیم
- فرمهای رضایت آگاهانه (ICF) و فرمهای توافق
- بستههای درخواست IRB و اصلاحیههای پروتکل
- سوابق پزشکی بیمار (تاریخچه، آزمایشها، گزارشهای تصویربرداری)
- سوابق واکسیناسیون و ایمنسازی
- مدارک و ریزنمرات دانشکده پزشکی خارجی
- اسناد پشتیبان ECFMG، FCVS، CGFNS
- پروانههای پرستاری و بهداشت وابسته خارجی
- روایتهای رویداد ناخواسته و فرمهای CIOMS
- فرمهای گزارش مورد (CRF) و اسناد مبدأ
- دستورالعملها و رویههای عملیاتی استاندارد (SOP) بالینی خارجی
- سوابق نسخه و مستندات داروشناسی
- مکاتبات بیمه و نامههای تأیید
چگونه یک حساب مراقبت بهداشتی اداره میشود.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
مراقبت بهداشتی ترجمه: پرسشهایی که تیمها پیش از امضا میپرسند.
پ.01آیا Verdacert قراردادهای همکار تجاری (BAA) را امضا میکند؟
پ.02آیا یک فرم رضایت آگاهانه ترجمهشده میتواند بدون بازترجمه به IRB ارائه شود؟
پ.03اصلاحیههای پروتکل در میانه کارآزمایی را چگونه رسیدگی میکنید؟
پ.04آیا ترجمههای شما توسط ECFMG پذیرفته میشوند؟
پ.05در مورد دقت اصطلاحات پزشکی — آیا ارزیابان واقعاً پیشینه بالینی دارند؟
پ.06آیا کدهای ICD، نام داروها و واحدهای دوز را دقیقاً حفظ میکنید؟
پ.07آیا میتوانید کارآزماییهای بالینی چندزبانه در چندین مرکز را رسیدگی کنید؟
پ.08اطلاعات شناسایی شخصی بیمار در حین ترجمه چگونه محافظت میشود؟
ترجمههای مراقبت بهداشتی معمولاً کجا ارائه میشوند.
Verdacert برای دیگر تیمهای کسبوکار.
Verdacert را به گردشکار IRB یا اعتبارسنجی خود بیاورید.
به firms@verdacert.com با پروتکل، زبانهای دخیل، و هر SOP موردنیاز اسپانسر ایمیل بزنید. ما یک BAA اجرا میکنیم و ظرف یک روز کاری یک گروه ارزیاب اختصاص میدهیم.
چگونه با ما تماس بگیرید
- ایمیل · firms@verdacert.com
حجم ماهانه تقریبی، زبانهای مبدأ اصلی و هرگونه محدودیت انطباق را ذکر کنید. برنامه آزمایشی را بر همان اساس تنظیم میکنیم.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
