ترجمة معتمدة لـ الإسبانية للملفات الأمريكية.
الإسبانية هي اللغة الرسمية لـ 20 دولة وأكثر اللغات المصدر ترجمةً لملفات الهجرة والمحاكم والجامعات والملفات الطبية في الولايات المتحدة. تتولى Verdacert معالجة سجلات الأحوال المدنية وأوامر المحاكم والكشوف الأكاديمية والسجلات الطبية باللغة الإسبانية من مختلف أنحاء أمريكا اللاتينية وإسبانيا وغينيا الاستوائية — مع مراجعين مُدربين على الأعراف الوثائقية لكل دولة.
ترجمة معتمدة لـالإسبانية، بأسعار واضحة مسبقًا.
أسعار الصفحة الواحدة من الإسبانية إلى الإنجليزية. تشمل جميع الباقات شهادة الدقة الموقّعة المقبولة لدى USCIS والمحاكم الأمريكية والجامعات وأصحاب العمل. مدة تسليم فعلية — بما في ذلك المساءات وعطلات نهاية الأسبوع.
- شهادة مقبولة لدى USCIS
- مراجع من متحدثي اللغة الأصليين
- إيصال قابل للتحقق عبر JWS
- إنجاز على مدار الساعة طوال الأسبوع، دون ألاعيب أيام العمل
- الشهادة والقبول نفسهما
- الباقة الأكثر شيوعًا للمواعيد النهائية للتقديم
- للمواعيد النهائية الأقل من 24 ساعة
- طابور أولوية، 7 أيام في الأسبوع
- الشهادة والقبول نفسهما
أنواع المستندات المعقّدة (مستندات المحاكم، والسجلات الطبية، والإقرارات الضريبية، والعقود، والتوكيلات، وأحكام التبنّي) تضيف رسمًا ثابتًا قدره 10 دولارات للصفحة. وتُسعَّر الإضافات (الإرسال الورقي، والنسخ المعتمدة الإضافية) مسبقًا عند الدفع — دون رسوم خفية.
اطّلع على قائمة الأسعار الكاملة · قارن بخدمات الإسبانية الأخرىإجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
كل مستند بلغة الإسبانية نترجمه بصورة معتادة.
اختر نوع المستند أدناه للحصول على إرشادات خاصة بحالتك وعرض سعر فوري.
مراجعون مُهيَّؤون للهجة الإسبانية التي لديك فعلًا.
متغيّرات الإسبانية المدعومة
- الإسبانية المكسيكية — شهادات الميلاد والزواج والوفاة المكسيكية (actas) بأعراف سجلية متمايزة
- الإسبانية الكاريبية — كوبا وجمهورية الدومينيكان وبورتوريكو وسواحل كولومبيا وفنزويلا
- الإسبانية الأنديزية — بيرو والإكوادور وبوليفيا ومرتفعات كولومبيا وفنزويلا
- إسبانية الريو دي لا بلاتا — الأرجنتين وأوروغواي
- إسبانية أمريكا الوسطى — غواتيمالا وهندوراس والسلفادور ونيكاراغوا وكوستاريكا وبنما
- الإسبانية القشتالية — إسبانيا، مع الشهادات الحرفية للسجل المدني (certificaciones literales)
ما يعرفه مراجعونا عن مستنداتك
تتبع الوثائق المدنية الإسبانية أعرافًا سجلية متمايزة في كل دولة — فالشهادات المكسيكية (actas) تختلف عن السلفادورية (partidas) والإسبانية (certificaciones literales). وعادةً ما تتضمن الأسماء اللقبين الأبوي والأموي (apellidos)، وتُبقي Verdacert على ترتيبهما الدقيق وعلامات التشكيل في الترجمة المعتمدة. وتستخدم التواريخ ترتيب اليوم-الشهر-السنة والتقويم الميلادي في كل مكان. وتتباين متطلبات الأبوستيل وترقيم الوثائق (CURP، DNI، cédula، RUT) حسب الدولة؛ وتنقل الترجمة المعتمدة جميع المعرّفات بدقة وتُشير إلى الجهة المُصدِرة.
بلدان المصدر الشائعة: المكسيك, غواتيمالا, السلفادور, هندوراس, نيكاراغوا, كوستاريكا, بنما, كوبا, جمهورية الدومينيكان, كولومبيا, فنزويلا, الإكوادور, بيرو, بوليفيا, تشيلي, الأرجنتين, أوروغواي, باراغواي, إسبانيا, غينيا الاستوائية.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
