للرعاية الصحية والبحوث السريرية

ترجمة معتمدة مصمّمة لـ المستشفيات والبحوث السريرية ومكاتب الكوادر الطبية.

تترجم Verdacert سجلات المرضى، وطلبات IRB، ونماذج الموافقة المستنيرة، والمؤهلات الطبية الأجنبية، ووثائق التجارب السريرية في إطار تعامل مراعٍ لمعيار HIPAA. تستخدمها أنظمة المستشفيات ومنظمات البحوث التعاقدية والمراكز الطبية الأكاديمية التي تحتاج إلى كلٍّ من الامتثال التنظيمي ومجموعات المراجِعين ذوي الدقة السريرية.

مصمّمة لـ: مديرو المستشفيات، ومنسّقو لجان المراجعة المؤسسية (IRB)، ومديرو مشاريع منظمات البحوث التعاقدية (CRO)، ومكاتب اعتماد الكوادر الطبية

BAA
اتفاقيات الشريك التجاري تُوقَّع عند الطلب
ICH-GCP
مجموعة مراجِعين ذوو خلفيات في البحوث السريرية
100%
قبول ECFMG وCGFNS وFCVS للحِزم المقدَّمة
SOC 2
تدقيق Type II قيد الإنجاز؛ ضوابط متوائمة مع HIPAA
لماذا يهمّ هذاسياق القطاع

ما يحتاجه فعليًا فريق الرعاية الصحية من شريك ترجمة.

تولّد الرعاية الصحية والبحوث السريرية أكثر أعمال الترجمة خضوعاً للتنظيم في أي قطاع. فنموذج موافقة مستنيرة مترجَم خطأً يُعدّ انتهاكاً لبروتوكول IRB. وحزمة مؤهلات سيئة التنسيق قد تعطّل طلب ECFMG. وسجل مريض يترجمه شخص عام بدلاً من مراجِع سريري قد يؤدي إلى خطأ دوائي. فالمعيار ليس «دقيقاً» — بل «قابلاً للتدقيق ومنسوباً ومراجَعاً سريرياً».

بُني سير عمل الرعاية الصحية لدى Verdacert على هذا المعيار. تُراجَع كل ترجمة تتضمن محتوى سريرياً من مترجم ذي خبرة في المجال الطبي. ونحافظ على رموز ICD-10، والأسماء التجارية مقابل الجنيسة للأدوية، ووحدات الجرعات (mg مقابل mcg، وIU مقابل units)، وأرقام التشغيلات، وأختام مقدّمي الخدمة. وقد صيغ إقرار الاعتماد ليكون مقبولاً لدى لجان IRB، وإدارة الغذاء والدواء (FDA)، ومجالس الطب في الولايات، وECFMG.

وعلى الجانب التشغيلي، نتولى ما تكافح فيه أنظمة المستشفيات ومنظمات CRO فعلاً: التنسيق عبر المواقع في التجارب السريرية متعددة اللغات، وتوقيع اتفاقيات BAA، ومجموعات مراجِعين مفصولة لأعمال ICH-GCP، والترجمات الخاضعة لضبط الإصدارات عند ورود تعديل IRB في منتصف التجربة. والتعامل مع الوثائق مراعٍ لمعيار HIPAA: تخزين مشفَّر، ووصول قائم على الأدوار، وتسجيل للتدقيق، وقائمة معالِجين فرعيين منشورة.

ما نتولّاهأعمال متكرّرة

أعمال الترجمة التي يُسندها إلينا فريق الرعاية الصحية.

اللوائح والمعاييرما نلتزم به

القواعد والمعايير التي تحكم أعمال ترجمة الرعاية الصحية.

كل ترجمة من Verdacert في هذا القطاع تُنتَج لتلبية اللوائح المحددة أدناه. نستشهد بها صراحةً كي يتمكّن فريق الامتثال لديك من مطابقة مخرجاتنا مع قائمة مراجعة الملفات.

45 CFR Part 46 (Common Rule)

السياسة الفيدرالية لحماية الخاضعين للدراسة من البشر. يجب أن تكون الموافقة المستنيرة بلغة يفهمها الخاضع للدراسة — وهو ما يستلزم ترجمة معتمدة عندما لا يجيد الخاضعون الإنجليزية.

21 CFR Part 50

حماية FDA للخاضعين للدراسة من البشر في الاستقصاءات السريرية، بما في ذلك شرط الموافقة المستنيرة في § 50.20 وقواعد توثيق النموذج المختصر في § 50.27(b)(2).

ICH-GCP E6(R2/R3)

إرشادات الممارسة السريرية الجيدة للمجلس الدولي للتنسيق، القسمان 4.8.6 و4.8.9 (الموافقة المستنيرة) والقسم 8.0 (الوثائق الأساسية).

HIPAA Privacy Rule (45 CFR Parts 160, 164)

تحكم التعامل مع المعلومات الصحية المحمية. توقّع Verdacert اتفاقيات BAA وتطبّق مبدأ الحد الأدنى الضروري من قاعدة الخصوصية على وصول المراجِعين.

ECFMG requirements (Reference Guide)

يجب تقديم الوثائق التي تشترطها ECFMG (النموذج 186، وكشف درجات كلية الطب، والشهادة) باللغة الأصلية إضافةً إلى ترجمة إنجليزية معتمدة يعدّها طرف ثالث.

21 CFR Part 11

قاعدة FDA للسجلات والتواقيع الإلكترونية. حيثما تكون الوثائق المترجمة جزءاً من ملف التجربة الرئيسي، يجب الحفاظ على سلامة مسار التدقيق — ونسلّم ملفات PDF خاضعة لضبط الإصدارات ببيانات وصفية قابلة للنسب.

أنواع المستندات

المستندات التي نتولّاها بانتظام لحسابات الرعاية الصحية

  • نماذج الموافقة المستنيرة (ICFs) ونماذج الإقرار بالموافقة
  • حِزم تقديم IRB وتعديلات البروتوكول
  • السجلات الطبية للمرضى (التاريخ المرضي، والمختبرات، وتقارير التصوير)
  • سجلات التطعيم والتحصين
  • شهادات كليات الطب الأجنبية وكشوف الدرجات
  • الوثائق الداعمة لـ ECFMG وFCVS وCGFNS
  • تراخيص التمريض والمهن الصحية المساعِدة الأجنبية
  • روايات الأحداث الضائرة ونماذج CIOMS
  • نماذج تقرير الحالة (CRFs) والوثائق المصدر
  • الإرشادات السريرية وإجراءات التشغيل القياسية الأجنبية
  • سجلات الوصفات الطبية ووثائق علم الأدوية
  • مراسلات التأمين وخطابات الإذن
كيف نعملالعمليات

كيف يُدار حساب الرعاية الصحية.

كيف تعمل الخدمة٣ خطوات · ~5 دقائق لعرض السعر

إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.

ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.

٠١

ارفع وثيقتك

اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.

· عدّ الصفحات وعرض السعر فوريًا· طلبات متعددة الوثائق مدعومة
٠٢

نُترجم ونُصدِّق

محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.

· الحفاظ على التنسيق ١:١· الأسماء وفق نسخ الـ I-130
٠٣

حمّل الملف الجاهز لـ USCIS

تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.

· إضافة التوثيق العدلي وأبوستيل· إرسال نسخة ورقية عبر USPS Priority
الأسئلة الشائعةلمشتري الرعاية الصحية

الرعاية الصحية الترجمة: الأسئلة التي تطرحها الفرق قبل التعاقد.

س.01هل توقّع Verdacert اتفاقيات الشريك التجاري (BAAs)؟
نعم. لأي حساب سنتعامل فيه مع المعلومات الصحية المحمية كما تُعرَّف بموجب HIPAA، نوقّع اتفاقية BAA قبل رفع الوثائق. وتتناول اتفاقية BAA القياسية لدينا وصول الحد الأدنى الضروري، والإخطار بالاختراق (60 يوماً)، وانسياب الالتزامات إلى المتعاقدين من الباطن، وصياغة تفتيش مكتب الحقوق المدنية بوزارة الصحة (HHS).
س.02هل يمكن تقديم نموذج موافقة مستنيرة مترجَم إلى IRB دون ترجمة عكسية؟
تقبل معظم لجان IRB في الولايات المتحدة ترجمة أمامية إضافةً إلى إقرار اعتماد المترجم، دون اشتراط ترجمة عكسية. وتشترط بعض لجان IRB (عادةً المراكز الأكاديمية ذات إجراءات التشغيل الداخلية) ترجمة عكسية مستقلة؛ ونوفّر ذلك كخطوة مراجعة منفصلة حين تشترطه إجراءات IRB.
س.03كيف تتعاملون مع تعديلات البروتوكول في منتصف التجربة؟
عند تعديل نموذج الموافقة المستنيرة الإنجليزي المعتمد من IRB، نعيد ترجمة الأقسام المتغيّرة فقط (مع إبراز الفروق للجنة IRB)، ونحفظ النسخة السابقة في ملف التجربة الرئيسي، ونحدّث إقرار الاعتماد برقم إصدار التعديل وتاريخ سريانه. ويُتتبّع الخاضعون المسجَّلون بالفعل بموجب النسخة السابقة على حدة.
س.04هل تُقبل ترجماتكم لدى ECFMG؟
نعم. تقبل ECFMG الترجمات المعتمدة من طرف ثالث لكشوف درجات كليات الطب وشهاداتها، وتمنع صراحةً الترجمة الذاتية من المتقدم. ويستوفي إقرار اعتمادنا وتنسيق حزمتنا متطلبات ECFMG المعلنة. وعادةً ما يتلقى المتقدمون تأكيدات التحقق من النموذج 186 دون متابعة.
س.05ماذا عن دقة المصطلحات الطبية — هل للمراجِعين فعلاً خلفيات سريرية؟
تُوجَّه أعمال الرعاية الصحية والتجارب السريرية إلى مراجِعين ذوي خلفيات طبية أو في علوم الحياة موثَّقة (RN أو MD أو MPH أو PharmD أو ما يعادلها). وتُسجَّل مؤهلات المراجِعين في البيانات الوصفية للاعتماد. ولا نوجّه الأعمال السريرية إلى مراجِعين عامّي الاختصاص.
س.06هل تحافظون على رموز ICD وأسماء الأدوية ووحدات الجرعات تماماً؟
نعم — لا تُحلَّل هذه أبداً محلياً. تُحفظ رموز ICD-9 / ICD-10، ورموز CPT، والأسماء التجارية والجنيسة للأدوية، ووحدات الجرعات (mg/mcg/IU/units)، وأرقام التشغيلات، ومُعرِّفات الشركة المصنّعة، ومراجع NPI / DEA لمقدّم الخدمة حرفياً. وحيثما يستخدم المصدر عرفاً غير أمريكي (مثل الفاصلة العشرية في قيم المختبر)، نشرح تحويل الوحدة في ملاحظة المراجِع.
س.07هل يمكنكم التعامل مع تجارب سريرية متعددة اللغات عبر مواقع متعددة؟
نعم. ننسّق ترجمة التجارب متعددة الدول بمدير مشروع واحد مخصَّص لتجربتك، وضبط إصدارات متوائم مع بنية ملف تجربتك الرئيسي، وفوترة موحَّدة. ويُبقى ملخص البروتوكول ونموذج الموافقة المستنيرة ونماذج CRF متزامنةً عبر جميع نسخ اللغات.
س.08كيف تُحمى البيانات الشخصية للمرضى أثناء الترجمة؟
تُخزَّن الوثائق مشفَّرةً أثناء السكون (AES-256)، وتُنقل عبر TLS 1.3، والوصول قائم على الأدوار مع تسجيل كامل للتدقيق. ولا يرى المراجِعون سوى وثائق قضيتهم النشطة. وقائمة معالِجينا الفرعيين منشورة؛ ولا يُتعاقد من الباطن على أي عمل سريري مع أطراف غير معلنة.
قطاعات أخرىللأعمال

Verdacert لفرق الأعمال الأخرى.

A+
نشاط تجاري معتمد من BBB منذ 2024
20
اللغات المدعومة — العربية والفارسية والأردية والبشتو والداري والمزيد
100%
قبول USCIS · استرداد المبلغ في حال الرفض
ابدأ الآنردّ خلال يوم عمل واحد

أدخِل Verdacert إلى سير عمل IRB أو الاعتماد لديك.

راسل firms@verdacert.com مرفقاً البروتوكول، واللغات المعنية، وأي إجراءات تشغيل يشترطها الراعي. سننفّذ اتفاقية BAA ونخصّص مجموعة مراجِعين خلال يوم عمل واحد.

للتواصل

كيفية الوصول إلينا

  • البريد الإلكتروني · firms@verdacert.com

أرفِق حجمًا شهريًا تقريبيًا، واللغات المصدرية الأساسية، وأي قيود امتثال. سنُصمّم البرنامج التجريبي وفقًا لذلك.

ابدأ الآن

مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.

القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.

Get instant quotePricing