ترجمه رسمی ویتنامی (گواهی پناهندگی unhcr) برای کارفرما.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(گواهی پناهندگی unhcr) ارائهشده برای کارفرما — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک گواهی پناهندگی UNHCR صادرشده در حوزههای قضایی ویتنامیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای کارفرما ایالات متحده هستند. گواهی پناهندگی UNHCR — اسناد ثبتنام، گواهیهای پناهجویی و تعیین وضعیت پناهندگی صادرشده توسط کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل متحد و شرکای مجری آن — ادله اصلی در دادخواستهای پیوستن به خانواده I-589، دادخواستهای خویشاوند پناهنده/پناهجو (I-730) و پروندههای برنامه پذیرش پناهندگان آمریکا (USRAP) هستند. Verdacert اسناد UNHCR را با دقت در شماره ثبتنام و وفاداری به ترکیب خانواده که USCIS، IOM و سازمانهای اسکان مجدد به آن تکیه میکنند ترجمه میکند.
ویتنامی زبان رسمی ویتنام و سومین زبان پرکاربرد در خانه در ایالات متحده است. Verdacert سوابق احوال شخصیه ویتنامی (giấy khai sinh، giấy chứng nhận kết hôn)، ثبت خانوار (sổ hộ khẩu)، ریزنمرات تحصیلی (học bạ، bằng tốt nghiệp) و اسناد قضایی را برای مهاجرت خانوادهمحور، نامزدی K-1، همسری IR-1 و پروندههای ارزیابی مدارک ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert ویتنامی شمالی (هانوی), ویتنامی جنوبی (هوشیمین), ویتنامی مرکزی (هوئه) را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از ویتنام.
ویتنامی به الفبای مبتنی بر لاتین Quốc Ngữ با علائم تشخیصی گسترده برای آهنگ و کیفیت واکه نوشته میشود. اسناد مدنی معمولاً توسط کمیتههای مردمی محلی (xã/phường) و ناحیهای (huyện/quận) صادر میشوند و در اسناد جدیدتر به طور فزایندهای با انگلیسی دوزبانهاند. اسناد جمهوری ویتنام پیش از ۱۹۷۵ (ویتنام جنوبی) همچنان برای پروندههای مهاجرتی در استفاده فعالاند و از قواعد اداری متمایزی پیروی میکنند؛ Verdacert هم اسناد دوران جمهوری و هم جمهوری سوسیالیستی را پردازش میکند. اسامی ترتیب نامخانوادگی-اول از منبع را حفظ میکنند، مگر اینکه هماهنگی با فرم USCIS نیازمند مرتبسازی مجدد باشد.
کارفرمایان مستقر در آمریکا و بخشهای منابع انسانی از Verdacert برای اسناد پشتیبان تأیید I-9، پروندههای مهاجرتی مبتنی بر اشتغال و جذب کارکنان دارای مدارک بینالمللی استفاده میکنند.
بهطور خاص برای ترجمه (گواهی پناهندگی unhcr)، بازبینان ما بر املای نامها که با اسناد ملی پناهجو تفاوت دارد — یادداشت کارشناس رسیدگی هر دو شکل را علامتگذاری میکند و مدخلهای ترکیب خانواده که در دورههای تمدید افزوده یا حذف شدهاند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی ویتنامی گواهی پناهندگی unhcr، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
گواهی پناهندگی UNHCR — اسناد ثبتنام، گواهیهای پناهجویی و تعیین وضعیت پناهندگی صادرشده توسط کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل متحد و شرکای مجری آن — ادله اصلی در دادخواستهای پیوستن به خانواده I-589، دادخواستهای خویشاوند پناهنده/پناهجو (I-730) و پروندههای برنامه پذیرش پناهندگان آمریکا (USRAP) هستند. Verdacert اسناد UNHCR را با دقت در شماره ثبتنام و وفاداری به ترکیب خانواده که USCIS، IOM و سازمانهای اسکان مجدد به آن تکیه میکنند ترجمه میکند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل پناهنده یا پناهجو
- شماره ثبتنام UNHCR
- تاریخ و کشور ثبتنام
- کشور مبدأ
- ترکیب خانواده (متقاضی اصلی و اعضای همراه خانواده)
- وضعیت (پناهجو، پناهنده، پناهنده تابعیتیافته)
- تاریخ تعیین وضعیت
- دوره اعتبار گواهی
- دفتر UNHCR صادرکننده و مهر
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- املای نامها که با اسناد ملی پناهجو تفاوت دارد — یادداشت کارشناس رسیدگی هر دو شکل را علامتگذاری میکند
- مدخلهای ترکیب خانواده که در دورههای تمدید افزوده یا حذف شدهاند
- اسناد صادرشده توسط شرکای مجری UNHCR (IOM، سازمانهای پناهندگی کشور میزبان) بهجای خود UNHCR
- گواهیهای قدیمی صادرشده به زبان کشور میزبان با فیلدهای انگلیسی تعبیهشده
- ناهماهنگی قالب تاریخ میان UNHCR (ISO 8601) و قرارداد محلی کشور میزبان
آنچه کارفرما واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
کارفرمایان مستقر در آمریکا و بخشهای منابع انسانی از Verdacert برای اسناد پشتیبان تأیید I-9، پروندههای مهاجرتی مبتنی بر اشتغال و جذب کارکنان دارای مدارک بینالمللی استفاده میکنند.
فهرست بررسی برای پذیرش کارفرما
- ترجمه اسناد تأیید I-9
- اسناد پشتیبان دادخواست مبتنی بر اشتغال (H-1B، EB-2، EB-3)
- تأیید مدارک برای نقشهای دارای پروانه
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- اسناد پشتیبان فرم I-9
- پروندههای اولیه و تمدیدهای H-1B
- مدارک مرتبط با PERM برای EB-2 / EB-3
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک ویتنامی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (گواهی پناهندگی unhcr) از ویتنامی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
