اوکراینی · USCIS

ترجمه رسمی اوکراینی (شناسنامه) برای USCIS.

بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده مطابق 8 CFR § 103.2(b)(3). تحویل به‌صورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.

Instant Quote1 page · شناسنامه
$23.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$23.00
Express
24 hrs
$28.00
Rush
14 hrs
$69.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
زمینهUK · BIRTH-CERTIFICATE · USCIS

(شناسنامه) ارائه‌شده برای uscis — بازبینان به چه چیزی دقت می‌کنند و ما چه چیزی پیوست می‌کنیم.

مدارک شناسنامه صادرشده در حوزه‌های قضایی اوکراینی‌زبان از پرترجمه‌ترین مدارک مدنی در پرونده‌های uscis ایالات متحده هستند. شناسنامه پرکاربردترین سند احوال شخصیه در پرونده‌های مهاجرتی آمریکاست. USCIS برای هر شناسنامه غیرانگلیسی که همراه فرم‌های I-130، I-485، N-400 و بیشتر دادخواست‌های پناهندگی و خانوادگی ارائه می‌شود، یک ترجمه انگلیسی رسمی و کامل را الزامی می‌داند.

اوکراینی زبان رسمی اوکراین و زبان کاری سوابق احوال شخصیه، اسناد قضایی و مدارک تحصیلی اوکراین است. از سال ۲۰۲۲ Verdacert حجم قابل توجهی از ترجمه‌های اوکراینی را برای پارول بشردوستانه (Uniting for Ukraine)، TPS، پناهندگی و پرونده‌های مهاجرت خانواده‌محور پردازش کرده است، با بازبینانی که با واقعیت‌های سندی دوران جنگ هماهنگ شده‌اند. مجموعه بازبینان Verdacert اوکراینی معیار معاصر, اسناد منطقه‌ای متأثر از سورژیک, اسناد جمهوری شوروی اوکراین را پوشش می‌دهد، با عرف‌های اسنادی مختص هر کشور از اوکراین.

سوابق مدنی اوکراینی (свідоцтво про народження، свідоцтво про шлюб) توسط دفاتر DRACS صادر می‌شوند و از فرمت دفتر ثبت با یادداشت‌ها پیروی می‌کنند. بسیاری از اوکراینی‌ها اسناد دوران شوروی صادرشده پیش از ۱۹۹۱ را در اختیار دارند و ممکن است اسناد روسی‌زبان صادرشده در استان‌های شرقی یا کریمه نیز داشته باشند — Verdacert هر سه را پردازش می‌کند و مرجع صادرکننده را روی گواهی ذکر می‌نماید. اسناد دوران جنگ ممکن است توسط دفاتر ثبت احوال آواره یا جابه‌جاشده صادر شده باشند؛ ترجمه رسمی مرجع صادرکننده را عیناً منعکس می‌کند تا داوران USCIS بافت کامل را در اختیار داشته باشند. اسامی بر اساس نویسه‌گردانی لاتین رسمی اوکراینی هماهنگ با قواعد USCIS نویسه‌گردانی می‌شوند.

USCIS الزام می‌کند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه می‌شود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و به‌علاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیت‌دار باشد که گواهی می‌کند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآورده‌کردن این الزام تنظیم شده است. استاندارد قابل‌اجرا 8 CFR § 103.2(b)(3) است.

به‌طور خاص برای ترجمه (شناسنامه)، بازبینان ما بر آوانگاری ناهماهنگ نام‌ها در اسناد مختلف یک پرونده و تبدیل تاریخ‌های هجری قمری / هجری شمسی به میلادی، در کنار الگوهای دیگر تمرکز می‌کنند. پیش‌نویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که به‌جای حدس زدن، نقاط عدم‌قطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.

هر ترجمه‌ای که تحویل می‌دهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانت‌دارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ به‌جای حدس زدن غیرقابل‌خواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا می‌کند.

چه چیزی را ترجمه می‌کنیمشناسنامه

هر فیلد روی اوکراینی شناسنامه، بدون هیچ حذفی رونویسی می‌شود.

شناسنامه پرکاربردترین سند احوال شخصیه در پرونده‌های مهاجرتی آمریکاست. USCIS برای هر شناسنامه غیرانگلیسی که همراه فرم‌های I-130، I-485، N-400 و بیشتر دادخواست‌های پناهندگی و خانوادگی ارائه می‌شود، یک ترجمه انگلیسی رسمی و کامل را الزامی می‌داند.

فیلدهای معمول

فیلدهایی که ترجمه شامل آن‌ها خواهد بود

  • نام کامل (و هرگونه شکل نگارشی متفاوت)
  • جنسیت
  • تاریخ تولد
  • محل تولد
  • نام کامل پدر
  • نام کامل مادر (نام دوشیزگی و پس از ازدواج، در صورت وجود)
  • شماره ثبت / شماره سند
  • مرجع صادرکننده و مهر
  • تاریخ صدور
حوزه‌های تمرکز بازبین

جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست می‌آورند

  • آوانگاری ناهماهنگ نام‌ها در اسناد مختلف یک پرونده
  • تبدیل تاریخ‌های هجری قمری / هجری شمسی به میلادی
  • اسناد قدیمی با مدخل‌های دست‌نویس یا مهرهای کم‌رنگ
  • اسنادی که چندین بار تجدید صدور شده‌اند (به‌ویژه در سوابق مصری، عراقی و ایرانی رایج است)
USCIS الزامات8 CFR § 103.2(b)(3)

آنچه USCIS واقعاً از یک ترجمه می‌خواهد.

USCIS الزام می‌کند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه می‌شود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و به‌علاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیت‌دار باشد که گواهی می‌کند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآورده‌کردن این الزام تنظیم شده است.

الزامات

فهرست بررسی برای پذیرش USCIS

  • ترجمه کامل انگلیسی از کل سند — بدون خلاصه‌سازی، بدون حذف
  • بیانیه گواهی امضاشده توسط مترجمی که در هر دو زبان صلاحیت دارد
  • اطلاعات تماس مترجم (نام، نشانی، امضا، تاریخ)
  • توصیف همه مهرها، استامپ‌ها و امضاهای موجود روی سند اصلی در ترجمه
  • حفظ زبان مبدأ در کنار ترجمه در جایی که چیدمان اجازه می‌دهد
پرونده‌های رایج

این ترجمه معمولاً کجا ارائه می‌شود

  • دادخواست I-130 برای خویشاوند بیگانه
  • درخواست I-485 برای ثبت اقامت دائم
  • درخواست I-589 برای پناهندگی
  • درخواست N-400 برای تابعیت
  • دادخواست ویزای نامزدی K-1
  • دادخواست I-751 برای رفع شرایط اقامت
نشانه‌های اعتمادپرونده‌های واقعی · نتایج واقعی

از سال 2023 در ده‌ها هزار پرونده استفاده شده است.

Verdacert ارائه‌دهنده تخصصی‌ای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه می‌کنند که مدارک اوکراینی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

پرسش‌های رایج درباره ترجمه (شناسنامه) از اوکراینی.

اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ می‌دهد — حتی خارج از ساعات کاری.

یک فایل PDF شامل ترجمه کامل انگلیسی (شناسنامه) شما، با حفظ چیدمان اصلی تا حدی که نمایش متنی استاندارد اجازه می‌دهد، به‌علاوه یک بیانیه گواهی امضاشده که 8 CFR § 103.2(b)(3) را برآورده می‌کند. این گواهی نام بازبین و مدارک او را ذکر می‌کند و هم تسلط او بر اوکراینی و هم کامل بودن ترجمه را تأیید می‌کند.
RelatedCONTINUE EXPLORING

انواع مدارک و زبان‌های مرتبط

ترجمه‌های رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing