پرتغالی · پزشکی

ترجمه رسمی پرتغالی (فیش حقوقی) برای پزشکی.

بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل به‌صورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.

Instant Quote2 page · فیش حقوقی
$46.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$46.00
Express
24 hrs
$56.00
Rush
14 hrs
$138.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
زمینهPT · PAY-STUB · پزشکی

(فیش حقوقی) ارائه‌شده برای پزشکی — بازبینان به چه چیزی دقت می‌کنند و ما چه چیزی پیوست می‌کنیم.

مدارک فیش حقوقی صادرشده در حوزه‌های قضایی پرتغالی‌زبان از پرترجمه‌ترین مدارک مدنی در پرونده‌های پزشکی ایالات متحده هستند. فیش حقوقی و گواهی حقوق — شهادة راتب، فیش حقوق، معاش بوردروسو — درآمد کسب‌شده را مستند می‌کنند. Verdacert آن‌ها را برای تعهدنامه‌های مالی پشتیبانی I-864، نشان دادن دستمزد H-1B در فرم I-129، ادله پشتیبان پناهندگی و درخواست‌های کمک‌هزینه مالی دانشگاه ترجمه می‌کند و تفکیک حقوق ناخالص، کسورات و حقوق خالص را که افسران USCIS و مسئولان دانشجویان بین‌المللی (DSO) با کل پرونده تطبیق می‌دهند حفظ می‌کند.

پرتغالی زبان رسمی برزیل، پرتغال و شش کشور آفریقایی و آسیایی است. Verdacert گواهی‌های احوال شخصیه برزیلی (certidões)، سوابق RG و CPF، ریزنمرات تحصیلی histórico escolar و گواهی‌های صادرشده توسط cartório پرتغالی را ترجمه می‌کند — با بازبینانی که با قواعد سندی هر حوزه قضایی پرتغالی‌زبان هماهنگ شده‌اند. مجموعه بازبینان Verdacert پرتغالی برزیلی, پرتغالی اروپایی, پرتغالی آفریقایی، و دیگر گویش‌های منطقه‌ای را پوشش می‌دهد، با عرف‌های اسنادی مختص هر کشور از برزیل, پرتغال, آنگولا, موزامبیک، و فراتر از آن.

سوابق مدنی برزیلی (certidões de nascimento، casamento، óbito) توسط cartórios de registro civil صادر می‌شوند و از فرمت دفتر ثبت با یادداشت‌های حاشیه‌ای (averbações) پیروی می‌کنند که تغییرات بعدی را ثبت می‌کنند — Verdacert این‌ها را حفظ می‌کند زیرا برای راستی‌آزمایی وضعیت USCIS ضروری‌اند. پرتغالی برزیلی و اروپایی پیش از سال ۱۹۹۰ از نظر املایی واگرا شدند و پس از Acordo Ortográfico تا حدی دوباره همگرا شدند؛ ترجمه رسمی گونه منبع را ذکر می‌کند. تاریخ‌ها از ترتیب روز-ماه-سال و تقویم میلادی استفاده می‌کنند.

ارائه‌دهندگان خدمات بهداشتی و شرکت‌های بیمه آمریکا به‌طور معمول ترجمه‌های رسمی از سوابق بیمار، تاریخچه واکسیناسیون و مدارک نسخه‌ها را درخواست می‌کنند. Verdacert این موارد را با رازداری منطبق با HIPAA رسیدگی می‌کند.

به‌طور خاص برای ترجمه (فیش حقوقی)، بازبینان ما بر تبدیل ارز به دلار آمریکا برای دوره پرداخت مربوطه — به‌صورت یادداشت کارشناس رسیدگی به‌جای متن میان‌خطی و کسوراتی که معادل دقیقی با دسته‌های حقوق و دستمزد آمریکا ندارند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز می‌کنند. پیش‌نویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که به‌جای حدس زدن، نقاط عدم‌قطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.

هر ترجمه‌ای که تحویل می‌دهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانت‌دارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ به‌جای حدس زدن غیرقابل‌خواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا می‌کند.

چه چیزی را ترجمه می‌کنیمفیش حقوقی

هر فیلد روی پرتغالی فیش حقوقی، بدون هیچ حذفی رونویسی می‌شود.

فیش حقوقی و گواهی حقوق — شهادة راتب، فیش حقوق، معاش بوردروسو — درآمد کسب‌شده را مستند می‌کنند. Verdacert آن‌ها را برای تعهدنامه‌های مالی پشتیبانی I-864، نشان دادن دستمزد H-1B در فرم I-129، ادله پشتیبان پناهندگی و درخواست‌های کمک‌هزینه مالی دانشگاه ترجمه می‌کند و تفکیک حقوق ناخالص، کسورات و حقوق خالص را که افسران USCIS و مسئولان دانشجویان بین‌المللی (DSO) با کل پرونده تطبیق می‌دهند حفظ می‌کند.

فیلدهای معمول

فیلدهایی که ترجمه شامل آن‌ها خواهد بود

  • نام و نشانی کارفرما
  • نام و شناسه کارمند
  • دوره پرداخت
  • حقوق ناخالص
  • کسورات (مالیات بر درآمد، بیمه اجتماعی، بازنشستگی)
  • حقوق خالص
  • مجموع‌های از ابتدای سال تا کنون
  • حساب بانکی یا روش پرداخت
حوزه‌های تمرکز بازبین

جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست می‌آورند

  • تبدیل ارز به دلار آمریکا برای دوره پرداخت مربوطه — به‌صورت یادداشت کارشناس رسیدگی به‌جای متن میان‌خطی
  • کسوراتی که معادل دقیقی با دسته‌های حقوق و دستمزد آمریکا ندارند
  • حقوق چندارزی (مانند بخشی از حقوق به دلار برای مشاغل برون‌مرزی)
  • اقلام پاداش و کمک‌هزینه که ماه‌به‌ماه متفاوت‌اند
  • فیش‌های حقوقی بدون ستون‌های صریح از ابتدای سال تا کنون که کارشناسان رسیدگی انتظار دیدن آن‌ها را دارند
پزشکی الزاماتپزشکی

آنچه پزشکی واقعاً از یک ترجمه می‌خواهد.

ارائه‌دهندگان خدمات بهداشتی و شرکت‌های بیمه آمریکا به‌طور معمول ترجمه‌های رسمی از سوابق بیمار، تاریخچه واکسیناسیون و مدارک نسخه‌ها را درخواست می‌کنند. Verdacert این موارد را با رازداری منطبق با HIPAA رسیدگی می‌کند.

الزامات

فهرست بررسی برای پذیرش پزشکی

  • دقت در اصطلاحات پزشکی با ارجاع به کدهای ICD در صورت وجود
  • رسیدگی به اسناد منطبق با HIPAA
  • حفظ شناسه واکسن و شماره سری ساخت
  • توصیف وفادارانه مهرها و امضاهای ارائه‌دهنده
پرونده‌های رایج

این ترجمه معمولاً کجا ارائه می‌شود

  • سوابق بیمار برای ادامه مراقبت
  • تاریخچه واکسیناسیون برای ثبت‌نام مدرسه
  • مدارک نسخه برای تحویل داروخانه
  • مکاتبات بیمه
نشانه‌های اعتمادپرونده‌های واقعی · نتایج واقعی

از سال 2023 در ده‌ها هزار پرونده استفاده شده است.

Verdacert ارائه‌دهنده تخصصی‌ای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه می‌کنند که مدارک پرتغالی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

پرسش‌های رایج درباره ترجمه (فیش حقوقی) از پرتغالی.

اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ می‌دهد — حتی خارج از ساعات کاری.

یک فایل PDF شامل ترجمه کامل انگلیسی (فیش حقوقی) شما، با حفظ چیدمان اصلی تا حدی که نمایش متنی استاندارد اجازه می‌دهد، به‌علاوه یک بیانیه گواهی امضاشده. این گواهی نام بازبین و مدارک او را ذکر می‌کند و هم تسلط او بر پرتغالی و هم کامل بودن ترجمه را تأیید می‌کند.
RelatedCONTINUE EXPLORING

انواع مدارک و زبان‌های مرتبط

ترجمه‌های رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing