ترجمه رسمی ایتالیایی (اساسنامه ثبت شرکت) برای کارفرما.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(اساسنامه ثبت شرکت) ارائهشده برای کارفرما — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک اساسنامه ثبت شرکت صادرشده در حوزههای قضایی ایتالیاییزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای کارفرما ایالات متحده هستند. اساسنامه ثبت شرکت — و رونوشتهای ثبت تجاری نزدیک به آن، عقد التأسیس، شرکتنامه، تجارت سیجیل گازتهسی — موجودیت قانونی یک شرکت را اثبات میکند. Verdacert آنها را برای دادخواستهای سرمایهگذار معاهدهای E-2 و انتقال درونسازمانی L-1A، پروندههای مرکز منطقهای EB-5 و ادله مالکیت کسبوکار در پردازش کنسولی ترجمه میکند. ما همچنین رونوشتهای بهروز ثبت تجاری را بهعنوان ترجمههای مکمل تهیه میکنیم، آنجا که اساسنامه زیربنایی تغییری نکرده باشد.
ایتالیایی زبان رسمی ایتالیا، سنمارینو، واتیکان و زبان همرسمی سوئیس است. Verdacert سوابق احوال شخصیه ایتالیایی (atto di nascita، atto di matrimonio)، دیپلمهای تحصیلی، احکام قضایی و atti محضری را برای مهاجرت، دانشگاه، پشتیبانی از تابعیت jure sanguinis و پروندههای ارزیابی مدارک در آمریکا ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert ایتالیایی معیار, ایتالیایی استانی قدیمیتر را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از ایتالیا, سنمارینو, واتیکان, سوئیس.
سوابق مدنی ایتالیایی توسط Ufficio dello Stato Civile هر comune صادر میشوند، با سوابق تاریخی که اغلب در archivi di stato برای پروندههای تابعیت ایتالیایی jure sanguinis از طریق تبار نگهداری میشوند. سوابق قدیمیتر ممکن است به لاتین (دفاتر کلیسایی) یا به ایتالیایی استانی کهن باشند — Verdacert سوابق معاصر، آرشیوی و کلیسایی را پردازش میکند و کلیسا یا comune صادرکننده را روی گواهی حفظ مینماید. اسامی املای ایتالیایی را با علائم آوایی روی ترجمه رسمی حفظ میکنند. تاریخها در سراسر از ترتیب روز-ماه-سال و تقویم میلادی استفاده میکنند.
کارفرمایان مستقر در آمریکا و بخشهای منابع انسانی از Verdacert برای اسناد پشتیبان تأیید I-9، پروندههای مهاجرتی مبتنی بر اشتغال و جذب کارکنان دارای مدارک بینالمللی استفاده میکنند.
بهطور خاص برای ترجمه (اساسنامه ثبت شرکت)، بازبینان ما بر تعیین سرمایه به ارز محلی با تغییرات بعدی در ارزش سهام و ترجمه شرح موضوع فعالیت که با عبارات حقوقی پرتکلف نوشته شده است، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی ایتالیایی اساسنامه ثبت شرکت، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
اساسنامه ثبت شرکت — و رونوشتهای ثبت تجاری نزدیک به آن، عقد التأسیس، شرکتنامه، تجارت سیجیل گازتهسی — موجودیت قانونی یک شرکت را اثبات میکند. Verdacert آنها را برای دادخواستهای سرمایهگذار معاهدهای E-2 و انتقال درونسازمانی L-1A، پروندههای مرکز منطقهای EB-5 و ادله مالکیت کسبوکار در پردازش کنسولی ترجمه میکند. ما همچنین رونوشتهای بهروز ثبت تجاری را بهعنوان ترجمههای مکمل تهیه میکنیم، آنجا که اساسنامه زیربنایی تغییری نکرده باشد.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام قانونی و نام تجاری شرکت
- دفتر ثبتشده و مرکز اصلی
- نوع سازمان (LLC، شرکت سهامی، شراکت، مالکیت انفرادی)
- سرمایه مجاز و پرداختشده
- سهامداران و درصد سهام
- مدیران و امضاکنندگان مجاز
- موضوع فعالیت اعلامشده
- تاریخ ثبت و شماره ثبت
- اداره ثبت تجاری صادرکننده
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- تعیین سرمایه به ارز محلی با تغییرات بعدی در ارزش سهام
- ترجمه شرح موضوع فعالیت که با عبارات حقوقی پرتکلف نوشته شده است
- اصلاحیههای متعدد که در طول حیات شرکت روی هم انباشته شدهاند
- ثبت در مناطق آزاد در برابر ثبت داخلی در حوزههای خلیج (DIFC، ADGM، JAFZA)
- ساختارهای سهام بینام یا تراست خانوادگی که برای پروندههای آمریکا به یادداشتهای کارشناس رسیدگی نیاز دارند
آنچه کارفرما واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
کارفرمایان مستقر در آمریکا و بخشهای منابع انسانی از Verdacert برای اسناد پشتیبان تأیید I-9، پروندههای مهاجرتی مبتنی بر اشتغال و جذب کارکنان دارای مدارک بینالمللی استفاده میکنند.
فهرست بررسی برای پذیرش کارفرما
- ترجمه اسناد تأیید I-9
- اسناد پشتیبان دادخواست مبتنی بر اشتغال (H-1B، EB-2، EB-3)
- تأیید مدارک برای نقشهای دارای پروانه
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- اسناد پشتیبان فرم I-9
- پروندههای اولیه و تمدیدهای H-1B
- مدارک مرتبط با PERM برای EB-2 / EB-3
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک ایتالیایی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (اساسنامه ثبت شرکت) از ایتالیایی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
