ترجمه رسمی چینی (سنتی) (دفترچه احوال خانواده) برای پزشکی.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(دفترچه احوال خانواده) ارائهشده برای پزشکی — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک دفترچه احوال خانواده صادرشده در حوزههای قضایی چینی (سنتی)زبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای پزشکی ایالات متحده هستند. دفترچه احوال خانواده، سند تجمیعی احوال شخصیهای است که بسیاری از کشورهای خاورمیانه و شمال آفریقا بهجای شناسنامه و سند ازدواج فردی یا در کنار آنها صادر میکنند. USCIS اغلب ترجمه دفترچه خانواده — دفتر الأسرة مصر، بیان قید عائلی سوریه، دفترچه خانواده عراق، صفحه خانوادگی شناسنامه ایران، نوفوس قید اورنگی ترکیه یا إخراج قید عائلی لبنان — را بهعنوان ادله رابطه والد و فرزند یا زوجیت در پروندههای I-130، I-485 و I-589 میپذیرد، آنجا که اسناد احوال مستقل در دسترس یا کامل نباشند.
چینی سنتی سیستم نوشتاری مورد استفاده در تایوان، هنگکنگ و ماکائو برای سوابق احوال شخصیه، ثبت خانوار (戶籍謄本)، اسناد قضایی و ریزنمرات تحصیلی است. Verdacert گواهیهای خانوار تایوانی، سوابق تولد و ازدواج هنگکنگ و مدارک تحصیلی را ترجمه میکند — با بازبینانی که با قواعد سندی هر حوزه قضایی هماهنگ شدهاند. مجموعه بازبینان Verdacert ماندارین تایوانی (گوئویو), چینی سنتی هنگکنگ, چینی سنتی ماکائو را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از تایوان, هنگکنگ, ماکائو.
گواهیهای خانوار تایوانی (戶籍謄本) روابط یک خانوار کامل را ثبت میکنند و به عنوان یک سند یکپارچه واحد ترجمه میشوند. اسناد مدنی هنگکنگ معمولاً دوزبانهاند (چینی سنتی + انگلیسی)؛ ترجمه رسمی هر دو نسخه منبع را تطبیق میدهد. اسامی با استفاده از حروفنویسی روی سند اصلی (ویید-جایلز، ییل یا املای ترجیحی دارنده) رونویسی میشوند — Verdacert املای موجود از مدارک مهاجرتی پیشین را رعایت میکند. اسناد تایوانی ممکن است از تقویم جمهوری چین (مینگوئو) استفاده کنند (سال ۱ = ۱۹۱۲)؛ Verdacert برای پروندههای آمریکا به میلادی تبدیل میکند و تاریخ اصلی را در پرانتز نگه میدارد.
ارائهدهندگان خدمات بهداشتی و شرکتهای بیمه آمریکا بهطور معمول ترجمههای رسمی از سوابق بیمار، تاریخچه واکسیناسیون و مدارک نسخهها را درخواست میکنند. Verdacert این موارد را با رازداری منطبق با HIPAA رسیدگی میکند.
بهطور خاص برای ترجمه (دفترچه احوال خانواده)، بازبینان ما بر اسناد تجمیعی چندصفحهای که باید چینش اصلی را حفظ کنند تا کارشناسان رسیدگی بتوانند آن را دنبال کنند و بهروزرسانیهای حاشیهای (تولد، فوت، طلاق) که سالها پس از مدخل اصلی و گاه با دستخطی متفاوت افزوده شدهاند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی چینی (سنتی) دفترچه احوال خانواده، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
دفترچه احوال خانواده، سند تجمیعی احوال شخصیهای است که بسیاری از کشورهای خاورمیانه و شمال آفریقا بهجای شناسنامه و سند ازدواج فردی یا در کنار آنها صادر میکنند. USCIS اغلب ترجمه دفترچه خانواده — دفتر الأسرة مصر، بیان قید عائلی سوریه، دفترچه خانواده عراق، صفحه خانوادگی شناسنامه ایران، نوفوس قید اورنگی ترکیه یا إخراج قید عائلی لبنان — را بهعنوان ادله رابطه والد و فرزند یا زوجیت در پروندههای I-130، I-485 و I-589 میپذیرد، آنجا که اسناد احوال مستقل در دسترس یا کامل نباشند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام و شماره ملی سرپرست خانوار
- تمامی اعضای ثبتشده خانواده به ترتیب
- تاریخ و محل تولد هر عضو
- شماره ملی هر عضو
- نسبتهای اعلامشده (همسر، پسر، دختر، تحت کفالت)
- درج وقایع ازدواج و طلاق در مدخلها
- درج وقایع فوت و تاریخها
- اداره ثبت احوال صادرکننده
- شماره دفتر و شماره مدخل ثبت
- تاریخ صدور / آخرین بهروزرسانی
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- اسناد تجمیعی چندصفحهای که باید چینش اصلی را حفظ کنند تا کارشناسان رسیدگی بتوانند آن را دنبال کنند
- بهروزرسانیهای حاشیهای (تولد، فوت، طلاق) که سالها پس از مدخل اصلی و گاه با دستخطی متفاوت افزوده شدهاند
- تغییر تدریجی املای نام میان اعضای یک خانوار در گذر دههها
- قالبهای إخراج قید عائلی لبنان که بسته به دادگاه مذهبی (سنی، شیعه، مارونی، یونانی ارتدوکس) متفاوتاند
- دفترچههای شناسنامه ایرانی با مدخلهای ازدواج و فرزندان در صفحات داخلی که کارشناسان رسیدگی اغلب از قلم میاندازند
آنچه پزشکی واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
ارائهدهندگان خدمات بهداشتی و شرکتهای بیمه آمریکا بهطور معمول ترجمههای رسمی از سوابق بیمار، تاریخچه واکسیناسیون و مدارک نسخهها را درخواست میکنند. Verdacert این موارد را با رازداری منطبق با HIPAA رسیدگی میکند.
فهرست بررسی برای پذیرش پزشکی
- دقت در اصطلاحات پزشکی با ارجاع به کدهای ICD در صورت وجود
- رسیدگی به اسناد منطبق با HIPAA
- حفظ شناسه واکسن و شماره سری ساخت
- توصیف وفادارانه مهرها و امضاهای ارائهدهنده
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- سوابق بیمار برای ادامه مراقبت
- تاریخچه واکسیناسیون برای ثبتنام مدرسه
- مدارک نسخه برای تحویل داروخانه
- مکاتبات بیمه
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک چینی (سنتی) باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (دفترچه احوال خانواده) از چینی (سنتی).
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
