ترجمه رسمی ویتنامی (حکم ابطال ازدواج) برای سفارت.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(حکم ابطال ازدواج) ارائهشده برای سفارت — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک حکم ابطال ازدواج صادرشده در حوزههای قضایی ویتنامیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای سفارت ایالات متحده هستند. حکم ابطال ازدواج — آرای روتای مقدس کاتولیک، تصمیمات محکمه مارونی کتاب البطلان، احکام فسخ ارتدوکس قبطی، رأی ابطال یونانی ارتدوکس — آرای محاکم دینی هستند مبنی بر اینکه یک ازدواج مقدس از نظر قانون شرع کلیسایی هرگز معتبر نبوده است. USCIS ابطال دینی را بهمنزله طلاق مدنی تلقی نمیکند، اما متقاضیان ویزای نامزدی K-1 که ازدواج دینی پیشین آنها ابطال شده، اغلب حکم ابطال را در کنار طلاق مدنی ارائه میکنند تا توالی رویدادها و هرگونه سابقه مدارک تغییر نام را توضیح دهند.
ویتنامی زبان رسمی ویتنام و سومین زبان پرکاربرد در خانه در ایالات متحده است. Verdacert سوابق احوال شخصیه ویتنامی (giấy khai sinh، giấy chứng nhận kết hôn)، ثبت خانوار (sổ hộ khẩu)، ریزنمرات تحصیلی (học bạ، bằng tốt nghiệp) و اسناد قضایی را برای مهاجرت خانوادهمحور، نامزدی K-1، همسری IR-1 و پروندههای ارزیابی مدارک ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert ویتنامی شمالی (هانوی), ویتنامی جنوبی (هوشیمین), ویتنامی مرکزی (هوئه) را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از ویتنام.
ویتنامی به الفبای مبتنی بر لاتین Quốc Ngữ با علائم تشخیصی گسترده برای آهنگ و کیفیت واکه نوشته میشود. اسناد مدنی معمولاً توسط کمیتههای مردمی محلی (xã/phường) و ناحیهای (huyện/quận) صادر میشوند و در اسناد جدیدتر به طور فزایندهای با انگلیسی دوزبانهاند. اسناد جمهوری ویتنام پیش از ۱۹۷۵ (ویتنام جنوبی) همچنان برای پروندههای مهاجرتی در استفاده فعالاند و از قواعد اداری متمایزی پیروی میکنند؛ Verdacert هم اسناد دوران جمهوری و هم جمهوری سوسیالیستی را پردازش میکند. اسامی ترتیب نامخانوادگی-اول از منبع را حفظ میکنند، مگر اینکه هماهنگی با فرم USCIS نیازمند مرتبسازی مجدد باشد.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
بهطور خاص برای ترجمه (حکم ابطال ازدواج)، بازبینان ما بر اصطلاحات لاتین و یونانی محکمه که معادل دقیق انگلیسی ندارند (vetitum، defectus formae، dispensatio) و رسیدگیهای چندمرحلهای محکمه (بدوی، تنفیذ، تجدیدنظر)، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی ویتنامی حکم ابطال ازدواج، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
حکم ابطال ازدواج — آرای روتای مقدس کاتولیک، تصمیمات محکمه مارونی کتاب البطلان، احکام فسخ ارتدوکس قبطی، رأی ابطال یونانی ارتدوکس — آرای محاکم دینی هستند مبنی بر اینکه یک ازدواج مقدس از نظر قانون شرع کلیسایی هرگز معتبر نبوده است. USCIS ابطال دینی را بهمنزله طلاق مدنی تلقی نمیکند، اما متقاضیان ویزای نامزدی K-1 که ازدواج دینی پیشین آنها ابطال شده، اغلب حکم ابطال را در کنار طلاق مدنی ارائه میکنند تا توالی رویدادها و هرگونه سابقه مدارک تغییر نام را توضیح دهند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- طرفین (خواهان و خوانده)
- تاریخ و محل ازدواج اصلی
- محکمه دارای صلاحیت (روتای مقدس، مارونی، قبطی، ارتدوکس)
- شماره پرونده و تاریخ تصمیم
- مبانی ابطال (نقص در شکل، فقدان رضایت، مانع شرعی)
- بند قطعیت امضاشده توسط قاضی، اسقف اعظم یا بطریک رئیسجلسه
- شرایط ضمیمه (vetitum که در برخی موارد ازدواج مجدد را ممنوع میکند)
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- اصطلاحات لاتین و یونانی محکمه که معادل دقیق انگلیسی ندارند (vetitum، defectus formae، dispensatio)
- رسیدگیهای چندمرحلهای محکمه (بدوی، تنفیذ، تجدیدنظر)
- تمایز میان حکم ابطال و حکم تفکیک، معافیت یا تصحیح اعتبار ازدواج
- اسناد صادرشده با مهر بطریکنشین در برابر مهر اسقفنشین محلی — هر دو معتبرند اما کارشناسان رسیدگی گاه آن را زیر سؤال میبرند
آنچه سفارت واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
فهرست بررسی برای پذیرش سفارت
- چیدمان دوزبانه در جایی که مرجع دریافتکننده آن را الزامی میکند
- هماهنگی آپوستیل برای اسنادی که از آمریکا خارج میشوند
- گواهی معکوس (انگلیسی به زبان مبدأ) در صورت درخواست
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- درخواستهای ویزا در سفارتهای خارجی
- مدارک شهروندی دوگانه
- اسناد ثبت کنسولی
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک ویتنامی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (حکم ابطال ازدواج) از ویتنامی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
