ترجمه رسمی ترکی استانبولی (شرح دروس) برای دانشگاهها.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(شرح دروس) ارائهشده برای دانشگاهها — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک شرح دروس صادرشده در حوزههای قضایی ترکی استانبولیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای دانشگاهها ایالات متحده هستند. شرح دروس — سرفصلها، طرح درسها و تفکیک واحدها — بهطور معمول توسط ارزیابان مدارک تحصیلی آمریکا (WES، ECE، IERF، SpanTran) و هیئتهای صدور پروانه حرفهای آمریکا (پزشکی، مهندسی، حسابداری، پرستاری) لازم میشوند، آنجا که ریزنمرات زیربنایی اطلاعات کافی درباره محتوای دروس منتقل نمیکند. Verdacert بستههای کامل شرح دروس را با قالببندی سازگار با WES ترجمه میکند و ساختار واحد، ساعت تماس و دستاوردهای یادگیری را که ارزیابان به آن تکیه میکنند حفظ میکند.
ترکی استانبولی زبان رسمی ترکیه است. Verdacert سوابق احوال شخصیه ترکی (nüfus cüzdanı)، اسناد ازدواج، اسناد قضایی دارای آپوستیل و مدارک تحصیلی را برای استفاده مهاجرتی، قضایی و دانشگاهی در آمریکا ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert ترکی استانبولی را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از ترکیه, قبرس.
ترکی استانبولی از الفبای لاتین با علائم تشخیصی (ı, ö, ç, ş, ü, ğ) استفاده میکند. اسامی دقیقاً همانگونه که ظاهر میشوند رونویسی میشوند؛ در مواردی که نویسهگردانی به املای بدون علائم تشخیصی برای هماهنگی با فرمهای USCIS لازم باشد، هر دو نسخه ذکر میشوند.
دانشگاهها و برنامههای تحصیلات تکمیلی آمریکا به ترجمههای انگلیسی رسمی از ریزنمرات و مدارک تحصیلی خارجی نیاز دارند. Verdacert در صورت درخواست قالببندی سازگار با WES تولید میکند و یادداشتهای ارزیاب برای تبدیل مقیاس نمره ارائه میدهد.
بهطور خاص برای ترجمه (شرح دروس)، بازبینان ما بر بستههای بلند شامل بیش از ۲۰ درس در هر رشته — قیمتگذاری بر پایه هر صفحه است و اصطلاحات ریاضی، علمی و حقوقی که نیازمند کالیبراسیون تخصصی موضوعی هستند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی ترکی استانبولی شرح دروس، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
شرح دروس — سرفصلها، طرح درسها و تفکیک واحدها — بهطور معمول توسط ارزیابان مدارک تحصیلی آمریکا (WES، ECE، IERF، SpanTran) و هیئتهای صدور پروانه حرفهای آمریکا (پزشکی، مهندسی، حسابداری، پرستاری) لازم میشوند، آنجا که ریزنمرات زیربنایی اطلاعات کافی درباره محتوای دروس منتقل نمیکند. Verdacert بستههای کامل شرح دروس را با قالببندی سازگار با WES ترجمه میکند و ساختار واحد، ساعت تماس و دستاوردهای یادگیری را که ارزیابان به آن تکیه میکنند حفظ میکند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- عنوان درس به زبان مبدأ و انگلیسی
- کد درس یا شماره فهرست دروس
- واحدها / ECTS / ساعتهای تماس
- پیشنیازها
- سرفصل موضوعی یا طرح درس هفتگی
- منابع و متون لازم
- روش ارزشیابی
- نام و مدارک استاد (در صورت درج)
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- بستههای بلند شامل بیش از ۲۰ درس در هر رشته — قیمتگذاری بر پایه هر صفحه است
- اصطلاحات ریاضی، علمی و حقوقی که نیازمند کالیبراسیون تخصصی موضوعی هستند
- نظامهای واحد درسی که معادل دقیقی با واحدهای ترمی آمریکا ندارند (مدارک ۴ساله ایرانی یا ترکی)
- بهروزرسانیهای فهرست دروس که کد درس را در میانه دوره تغییر میدهند
- طرح درسهایی که در کنار ریزنمرات رسمی از وبسایت مؤسسه استخراج شدهاند
آنچه دانشگاهها واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
دانشگاهها و برنامههای تحصیلات تکمیلی آمریکا به ترجمههای انگلیسی رسمی از ریزنمرات و مدارک تحصیلی خارجی نیاز دارند. Verdacert در صورت درخواست قالببندی سازگار با WES تولید میکند و یادداشتهای ارزیاب برای تبدیل مقیاس نمره ارائه میدهد.
فهرست بررسی برای پذیرش دانشگاهها
- ترجمه رسمی ریزنمرات، مدارک تحصیلی و نامههای توصیه
- راهنمای مقیاس نمره به زبان انگلیسی
- قالببندی سازگار با WES در صورت درخواست
- زمینه اعتباربخشی مؤسسه در جایی که مفید است
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- پذیرشهای کارشناسی
- درخواستهای برنامههای تحصیلات تکمیلی
- درخواستهای هیئت صدور پروانه حرفهای
- ارزیابی مدارک تحصیلی (WES, ECE, IERF)
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک ترکی استانبولی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (شرح دروس) از ترکی استانبولی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
