ترجمه رسمی ترکی استانبولی (شناسنامه) برای سفارت.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(شناسنامه) ارائهشده برای سفارت — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک شناسنامه صادرشده در حوزههای قضایی ترکی استانبولیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای سفارت ایالات متحده هستند. شناسنامه پرکاربردترین سند احوال شخصیه در پروندههای مهاجرتی آمریکاست. USCIS برای هر شناسنامه غیرانگلیسی که همراه فرمهای I-130، I-485، N-400 و بیشتر دادخواستهای پناهندگی و خانوادگی ارائه میشود، یک ترجمه انگلیسی رسمی و کامل را الزامی میداند.
ترکی استانبولی زبان رسمی ترکیه است. Verdacert سوابق احوال شخصیه ترکی (nüfus cüzdanı)، اسناد ازدواج، اسناد قضایی دارای آپوستیل و مدارک تحصیلی را برای استفاده مهاجرتی، قضایی و دانشگاهی در آمریکا ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert ترکی استانبولی را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از ترکیه, قبرس.
ترکی استانبولی از الفبای لاتین با علائم تشخیصی (ı, ö, ç, ş, ü, ğ) استفاده میکند. اسامی دقیقاً همانگونه که ظاهر میشوند رونویسی میشوند؛ در مواردی که نویسهگردانی به املای بدون علائم تشخیصی برای هماهنگی با فرمهای USCIS لازم باشد، هر دو نسخه ذکر میشوند.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
بهطور خاص برای ترجمه (شناسنامه)، بازبینان ما بر آوانگاری ناهماهنگ نامها در اسناد مختلف یک پرونده و تبدیل تاریخهای هجری قمری / هجری شمسی به میلادی، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی ترکی استانبولی شناسنامه، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
شناسنامه پرکاربردترین سند احوال شخصیه در پروندههای مهاجرتی آمریکاست. USCIS برای هر شناسنامه غیرانگلیسی که همراه فرمهای I-130، I-485، N-400 و بیشتر دادخواستهای پناهندگی و خانوادگی ارائه میشود، یک ترجمه انگلیسی رسمی و کامل را الزامی میداند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل (و هرگونه شکل نگارشی متفاوت)
- جنسیت
- تاریخ تولد
- محل تولد
- نام کامل پدر
- نام کامل مادر (نام دوشیزگی و پس از ازدواج، در صورت وجود)
- شماره ثبت / شماره سند
- مرجع صادرکننده و مهر
- تاریخ صدور
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- آوانگاری ناهماهنگ نامها در اسناد مختلف یک پرونده
- تبدیل تاریخهای هجری قمری / هجری شمسی به میلادی
- اسناد قدیمی با مدخلهای دستنویس یا مهرهای کمرنگ
- اسنادی که چندین بار تجدید صدور شدهاند (بهویژه در سوابق مصری، عراقی و ایرانی رایج است)
آنچه سفارت واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
فهرست بررسی برای پذیرش سفارت
- چیدمان دوزبانه در جایی که مرجع دریافتکننده آن را الزامی میکند
- هماهنگی آپوستیل برای اسنادی که از آمریکا خارج میشوند
- گواهی معکوس (انگلیسی به زبان مبدأ) در صورت درخواست
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- درخواستهای ویزا در سفارتهای خارجی
- مدارک شهروندی دوگانه
- اسناد ثبت کنسولی
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک ترکی استانبولی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (شناسنامه) از ترکی استانبولی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
