ترجمه رسمی تایلندی (گواهی تأیید ایمان) برای پزشکی.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(گواهی تأیید ایمان) ارائهشده برای پزشکی — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک گواهی تأیید ایمان صادرشده در حوزههای قضایی تایلندیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای پزشکی ایالات متحده هستند. گواهی تأیید ایمان — و گواهیهای نزدیک به آن یعنی نخستین مناولت و مسح مقدس — دریافت آیینهای مقدس کاتولیک، مارونی، کلدانی، قبطی یا ارتدوکس را ثبت میکند. این گواهیها در پروندههای محکمه ازدواج، در ادعاهای تابعیت مبتنی بر تبارشناسی (بهویژه نسب ایتالیایی، اسپانیایی، لبنانی و پرتغالی) و بهعنوان ادله پشتیبان سوابق دینی در رسیدگیهای فرزندخواندگی و دادگاه خانواده ظاهر میشوند.
تایلندی زبان رسمی تایلند و زبان مبدأ ثبت خانه تایلندی (ทะเบียนบ้าน)، کارت ملی، سوابق احوال شخصیه و ریزنمرات تحصیلی است. Verdacert اسناد مدنی تایلندی از دفاتر Khet و Amphoe، مجموعه فرمهای ثبت Khor Ror، گواهیهای ازدواج و طلاق و مدارک تحصیلی را برای مهاجرت، دانشگاه و پروندههای خانوادهمحور K-1/IR-1 در آمریکا ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert تایلندی مرکزی معیار را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از تایلند.
اسناد مدنی تایلندی از یک مجموعه شمارهگذاریشده Khor Ror (คร) پیروی میکنند — Khor Ror 2 برای ثبت تولد، Khor Ror 3 برای گواهی تولد، Khor Ror 2/1 برای ثبت ازدواج و Khor Ror 3/1 برای گواهی ازدواج — که هر یک دامنه اثباتی متمایزی دارند. Verdacert شماره Khor Ror را روی گواهی ذکر میکند زیرا داوران USCIS به آن تکیه میکنند. تایلندی به الفباهجایی خاص خود نوشته میشود که از چپ به راست خوانده میشود و در اسناد رسمی فاصله بین کلمات ندارد. تاریخها از تقویم بودایی تایلندی (BE، ۵۴۳ سال جلوتر از میلادی) استفاده میکنند؛ Verdacert برای پروندههای آمریکا به میلادی تبدیل میکند و تاریخ BE را در پرانتز نگه میدارد. اسامی بر اساس حروفنویسی ترجیحی دارنده از گذرنامههای پیشین نویسهگردانی میشوند.
ارائهدهندگان خدمات بهداشتی و شرکتهای بیمه آمریکا بهطور معمول ترجمههای رسمی از سوابق بیمار، تاریخچه واکسیناسیون و مدارک نسخهها را درخواست میکنند. Verdacert این موارد را با رازداری منطبق با HIPAA رسیدگی میکند.
بهطور خاص برای ترجمه (گواهی تأیید ایمان)، بازبینان ما بر کلیساهای کاتولیک شرقی و ارتدوکس از اصطلاح مسح مقدس استفاده میکنند — ترجمه باید تمایز آیین مقدس را حفظ کند و نامهای حامیان که ممکن است با املای ثبت احوال مدنی همان فرد تفاوت داشته باشد، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی تایلندی گواهی تأیید ایمان، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
گواهی تأیید ایمان — و گواهیهای نزدیک به آن یعنی نخستین مناولت و مسح مقدس — دریافت آیینهای مقدس کاتولیک، مارونی، کلدانی، قبطی یا ارتدوکس را ثبت میکند. این گواهیها در پروندههای محکمه ازدواج، در ادعاهای تابعیت مبتنی بر تبارشناسی (بهویژه نسب ایتالیایی، اسپانیایی، لبنانی و پرتغالی) و بهعنوان ادله پشتیبان سوابق دینی در رسیدگیهای فرزندخواندگی و دادگاه خانواده ظاهر میشوند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل فرد تأییدشونده
- تاریخ و محل تولد
- تاریخ و کلیسای تأیید ایمان یا مسح مقدس
- حامی / پدرخوانده تعمیدی
- کشیش یا اسقف اجراکننده
- دفتر ثبت کلیسایی و شماره مدخل
- مهر اسقفنشین یا حوزه اسقفی
- تاریخ صدور
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- کلیساهای کاتولیک شرقی و ارتدوکس از اصطلاح مسح مقدس استفاده میکنند — ترجمه باید تمایز آیین مقدس را حفظ کند
- نامهای حامیان که ممکن است با املای ثبت احوال مدنی همان فرد تفاوت داشته باشد
- مدخلهای کلیسایی قدیمی نوشتهشده به لاتین مخفف کلیسایی
- نامهای قدیسی اتخاذشده هنگام تأیید ایمان که در هیچ جای دیگر پرونده دیده نمیشوند
آنچه پزشکی واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
ارائهدهندگان خدمات بهداشتی و شرکتهای بیمه آمریکا بهطور معمول ترجمههای رسمی از سوابق بیمار، تاریخچه واکسیناسیون و مدارک نسخهها را درخواست میکنند. Verdacert این موارد را با رازداری منطبق با HIPAA رسیدگی میکند.
فهرست بررسی برای پذیرش پزشکی
- دقت در اصطلاحات پزشکی با ارجاع به کدهای ICD در صورت وجود
- رسیدگی به اسناد منطبق با HIPAA
- حفظ شناسه واکسن و شماره سری ساخت
- توصیف وفادارانه مهرها و امضاهای ارائهدهنده
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- سوابق بیمار برای ادامه مراقبت
- تاریخچه واکسیناسیون برای ثبتنام مدرسه
- مدارک نسخه برای تحویل داروخانه
- مکاتبات بیمه
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک تایلندی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (گواهی تأیید ایمان) از تایلندی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
