ترجمه رسمی تایلندی (گواهی تعمید) برای سفارت.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(گواهی تعمید) ارائهشده برای سفارت — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک گواهی تعمید صادرشده در حوزههای قضایی تایلندیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای سفارت ایالات متحده هستند. گواهی تعمید زمانی به USCIS، دادگاههای آمریکا و محاکم کاتولیک و ارتدوکس ارائه میشود که شناسنامه مدنی در دسترس نباشد، مورد اختلاف باشد یا بهعنوان مکمل لازم باشد. این گواهیها همچنین در پروندههای محکمه ازدواج، درخواستهای سوابق مقدس کلیسایی و ادعاهای تابعیت مبتنی بر تبارشناسی از کشورهایی که در آنها ثبت کلیسایی مقدم بر ثبت احوال مدنی دولتی است ظاهر میشوند.
تایلندی زبان رسمی تایلند و زبان مبدأ ثبت خانه تایلندی (ทะเบียนบ้าน)، کارت ملی، سوابق احوال شخصیه و ریزنمرات تحصیلی است. Verdacert اسناد مدنی تایلندی از دفاتر Khet و Amphoe، مجموعه فرمهای ثبت Khor Ror، گواهیهای ازدواج و طلاق و مدارک تحصیلی را برای مهاجرت، دانشگاه و پروندههای خانوادهمحور K-1/IR-1 در آمریکا ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert تایلندی مرکزی معیار را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از تایلند.
اسناد مدنی تایلندی از یک مجموعه شمارهگذاریشده Khor Ror (คร) پیروی میکنند — Khor Ror 2 برای ثبت تولد، Khor Ror 3 برای گواهی تولد، Khor Ror 2/1 برای ثبت ازدواج و Khor Ror 3/1 برای گواهی ازدواج — که هر یک دامنه اثباتی متمایزی دارند. Verdacert شماره Khor Ror را روی گواهی ذکر میکند زیرا داوران USCIS به آن تکیه میکنند. تایلندی به الفباهجایی خاص خود نوشته میشود که از چپ به راست خوانده میشود و در اسناد رسمی فاصله بین کلمات ندارد. تاریخها از تقویم بودایی تایلندی (BE، ۵۴۳ سال جلوتر از میلادی) استفاده میکنند؛ Verdacert برای پروندههای آمریکا به میلادی تبدیل میکند و تاریخ BE را در پرانتز نگه میدارد. اسامی بر اساس حروفنویسی ترجیحی دارنده از گذرنامههای پیشین نویسهگردانی میشوند.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
بهطور خاص برای ترجمه (گواهی تعمید)، بازبینان ما بر اصطلاحات لاتین کلیسایی در کنار زبان بومی (مارونی، قبطی، کلدانی، ملکی، رومی، یونانی ارتدوکس) و دفاتر کلیسایی دستنویس قدیمی با جوهر کمرنگ و لاتین مخفف، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی تایلندی گواهی تعمید، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
گواهی تعمید زمانی به USCIS، دادگاههای آمریکا و محاکم کاتولیک و ارتدوکس ارائه میشود که شناسنامه مدنی در دسترس نباشد، مورد اختلاف باشد یا بهعنوان مکمل لازم باشد. این گواهیها همچنین در پروندههای محکمه ازدواج، درخواستهای سوابق مقدس کلیسایی و ادعاهای تابعیت مبتنی بر تبارشناسی از کشورهایی که در آنها ثبت کلیسایی مقدم بر ثبت احوال مدنی دولتی است ظاهر میشوند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل فرد تعمیدیافته
- تاریخ و محل تولد
- تاریخ و محل تعمید
- نام کلیسا یا محل عبادت
- نام کامل پدر
- نام کامل مادر (نام دوشیزگی در صورت وجود)
- والدین تعمیدی (پدرخواندهها / حامیان)
- کشیش یا روحانی اجراکننده
- شماره دفتر / کتاب و برگ ثبت
- مهر اسقفنشین یا بطریکنشین صادرکننده
- تاریخ صدور
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- اصطلاحات لاتین کلیسایی در کنار زبان بومی (مارونی، قبطی، کلدانی، ملکی، رومی، یونانی ارتدوکس)
- دفاتر کلیسایی دستنویس قدیمی با جوهر کمرنگ و لاتین مخفف
- تاریخهای تقویم یولیانی در برابر گریگوری در گواهیهای ارتدوکس شرقی
- شکلهای نامی که با املای ثبت احوال مدنی تفاوت دارند — نامهای قدیسی که هنگام تعمید افزوده میشوند، تغییر تدریجی آوانگاری در گذر دههها
- تمایز میان سند مقدس اصلی و «رونوشت تأییدشده» متأخر صادرشده توسط اسقفنشین
آنچه سفارت واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
فهرست بررسی برای پذیرش سفارت
- چیدمان دوزبانه در جایی که مرجع دریافتکننده آن را الزامی میکند
- هماهنگی آپوستیل برای اسنادی که از آمریکا خارج میشوند
- گواهی معکوس (انگلیسی به زبان مبدأ) در صورت درخواست
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- درخواستهای ویزا در سفارتهای خارجی
- مدارک شهروندی دوگانه
- اسناد ثبت کنسولی
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک تایلندی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (گواهی تعمید) از تایلندی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
