ترجمه رسمی تاگالوگ (فیلیپینی) (گواهی فوت) برای USCIS.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده مطابق 8 CFR § 103.2(b)(3). تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(گواهی فوت) ارائهشده برای uscis — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک گواهی فوت صادرشده در حوزههای قضایی تاگالوگ (فیلیپینی)زبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای uscis ایالات متحده هستند. گواهی فوت در دادخواستهای بیوه، پروندههای پناهندگی که به اعضای متوفای خانواده اشاره دارند و مسائل مهاجرتی مرتبط با ارث ارائه میشود. ترجمه باید علت فوت را در صورت وجود و مرجع صادرکننده دقیق را در بر بگیرد.
تاگالوگ — که به عنوان فیلیپینی تدوین شده — زبان ملی فیلیپین و زبان مبدأ اصلی برای مهاجرت خانوادهمحور آمریکا، نامزدی K-1، همسری IR-1 و پروندههای پردازش کنسولی از مانیل است. Verdacert گواهیهای ثبت احوال اداره آمار فیلیپین (PSA)، احکام ابطال ازدواج دادگاه تجدیدنظر، گواهیهای NBI و ریزنمرات تحصیلی را برای استفاده در مهاجرت آمریکا و بافتهای ارزیابی مدارک ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert تاگالوگ مانیل, فیلیپینی, دیگر زبانهای فیلیپینی روی اسناد منطقهای را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از فیلیپین.
بیشتر اسناد مدنی فیلیپین توسط اداره آمار فیلیپین (PSA، که قبلاً NSO بود) صادر میشوند و به انگلیسی روی کاغذ امنیتی PSA تولید میشوند؛ اسناد پشتیبان از ثبت احوال محلی ممکن است به تاگالوگ یا زبان فیلیپینی دیگری باشند. Verdacert اسناد منبع دوزبانه را به یک ترجمه رسمی انگلیسی واحد تطبیق میدهد و شماره مرجع PSA را روی گواهی ذکر میکند. احکام ابطال و بطلان از قواعد حقوق خانواده فیلیپین متمایز از طلاق آمریکایی پیروی میکنند؛ ترجمه شامل عنوان پرونده، تاریخ تصمیم و یادداشت قطعیت است که USCIS و دادگاههای آمریکا به آن تکیه میکنند.
USCIS الزام میکند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه میشود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و بهعلاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیتدار باشد که گواهی میکند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآوردهکردن این الزام تنظیم شده است. استاندارد قابلاجرا 8 CFR § 103.2(b)(3) است.
بهطور خاص برای ترجمه (گواهی فوت)، بازبینان ما بر دقت در اصطلاحات پزشکی برای علت فوت و ثبت دینی در برابر ثبت مدنی تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی تاگالوگ (فیلیپینی) گواهی فوت، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
گواهی فوت در دادخواستهای بیوه، پروندههای پناهندگی که به اعضای متوفای خانواده اشاره دارند و مسائل مهاجرتی مرتبط با ارث ارائه میشود. ترجمه باید علت فوت را در صورت وجود و مرجع صادرکننده دقیق را در بر بگیرد.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل متوفی
- تاریخ و محل فوت
- علت فوت
- تاریخ و محل تولد متوفی
- اطلاعدهنده
- شماره ثبت
- مرجع صادرکننده
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- دقت در اصطلاحات پزشکی برای علت فوت
- ثبت دینی در برابر ثبت مدنی
آنچه USCIS واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
USCIS الزام میکند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه میشود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و بهعلاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیتدار باشد که گواهی میکند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآوردهکردن این الزام تنظیم شده است.
فهرست بررسی برای پذیرش USCIS
- ترجمه کامل انگلیسی از کل سند — بدون خلاصهسازی، بدون حذف
- بیانیه گواهی امضاشده توسط مترجمی که در هر دو زبان صلاحیت دارد
- اطلاعات تماس مترجم (نام، نشانی، امضا، تاریخ)
- توصیف همه مهرها، استامپها و امضاهای موجود روی سند اصلی در ترجمه
- حفظ زبان مبدأ در کنار ترجمه در جایی که چیدمان اجازه میدهد
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- دادخواست I-130 برای خویشاوند بیگانه
- درخواست I-485 برای ثبت اقامت دائم
- درخواست I-589 برای پناهندگی
- درخواست N-400 برای تابعیت
- دادخواست ویزای نامزدی K-1
- دادخواست I-751 برای رفع شرایط اقامت
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک تاگالوگ (فیلیپینی) باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (گواهی فوت) از تاگالوگ (فیلیپینی).
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
