تاگالوگ (فیلیپینی) · دادگاه‌های آمریکا

ترجمه رسمی تاگالوگ (فیلیپینی) (قرارداد) برای دادگاه‌های آمریکا.

بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل به‌صورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.

Instant Quote4 page · قرارداد
$132.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$132.00
Express
24 hrs
$152.00
Rush
14 hrs
$316.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
زمینهTL · CONTRACT · دادگاه‌های آمریکا

(قرارداد) ارائه‌شده برای دادگاه‌های آمریکا — بازبینان به چه چیزی دقت می‌کنند و ما چه چیزی پیوست می‌کنیم.

مدارک قرارداد صادرشده در حوزه‌های قضایی تاگالوگ (فیلیپینی)‌زبان از پرترجمه‌ترین مدارک مدنی در پرونده‌های دادگاه‌های آمریکا ایالات متحده هستند. ترجمه قراردادهای تجاری و شخصی — استخدامی، املاک، خدمات — برای رسیدگی‌های حقوقی در آمریکا و ادله مهاجرتی.

تاگالوگ — که به عنوان فیلیپینی تدوین شده — زبان ملی فیلیپین و زبان مبدأ اصلی برای مهاجرت خانواده‌محور آمریکا، نامزدی K-1، همسری IR-1 و پرونده‌های پردازش کنسولی از مانیل است. Verdacert گواهی‌های ثبت احوال اداره آمار فیلیپین (PSA)، احکام ابطال ازدواج دادگاه تجدیدنظر، گواهی‌های NBI و ریزنمرات تحصیلی را برای استفاده در مهاجرت آمریکا و بافت‌های ارزیابی مدارک ترجمه می‌کند. مجموعه بازبینان Verdacert تاگالوگ مانیل, فیلیپینی, دیگر زبان‌های فیلیپینی روی اسناد منطقه‌ای را پوشش می‌دهد، با عرف‌های اسنادی مختص هر کشور از فیلیپین.

بیشتر اسناد مدنی فیلیپین توسط اداره آمار فیلیپین (PSA، که قبلاً NSO بود) صادر می‌شوند و به انگلیسی روی کاغذ امنیتی PSA تولید می‌شوند؛ اسناد پشتیبان از ثبت احوال محلی ممکن است به تاگالوگ یا زبان فیلیپینی دیگری باشند. Verdacert اسناد منبع دوزبانه را به یک ترجمه رسمی انگلیسی واحد تطبیق می‌دهد و شماره مرجع PSA را روی گواهی ذکر می‌کند. احکام ابطال و بطلان از قواعد حقوق خانواده فیلیپین متمایز از طلاق آمریکایی پیروی می‌کنند؛ ترجمه شامل عنوان پرونده، تاریخ تصمیم و یادداشت قطعیت است که USCIS و دادگاه‌های آمریکا به آن تکیه می‌کنند.

دادگاه‌های ایالتی و فدرال آمریکا ترجمه‌های Verdacert را به‌عنوان مدرک در دادرسی‌های مدنی و کیفری، دادگاه خانواده، اظهارات شهادتی و کشف ادله می‌پذیرند. در جایی که حوزه قضایی خاصی به تأیید رسمی محضری نیاز دارد، ما هنگام تسویه‌حساب با یک سردفتر دارای مجوز آمریکا هماهنگی می‌کنیم.

به‌طور خاص برای ترجمه (قرارداد)، بازبینان ما بر عبارات حقوقی اصطلاحی و تبدیل ارز و واحدها تمرکز می‌کنند. پیش‌نویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که به‌جای حدس زدن، نقاط عدم‌قطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.

هر ترجمه‌ای که تحویل می‌دهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانت‌دارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ به‌جای حدس زدن غیرقابل‌خواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا می‌کند.

چه چیزی را ترجمه می‌کنیمقرارداد

هر فیلد روی تاگالوگ (فیلیپینی) قرارداد، بدون هیچ حذفی رونویسی می‌شود.

ترجمه قراردادهای تجاری و شخصی — استخدامی، املاک، خدمات — برای رسیدگی‌های حقوقی در آمریکا و ادله مهاجرتی.

فیلدهای معمول

فیلدهایی که ترجمه شامل آن‌ها خواهد بود

  • طرفین
  • موضوع
  • شرایط
  • تاریخ‌های اجرا
  • امضاها
حوزه‌های تمرکز بازبین

جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست می‌آورند

  • عبارات حقوقی اصطلاحی
  • تبدیل ارز و واحدها
دادگاه‌های آمریکا الزاماتدادگاه‌های آمریکا

آنچه دادگاه‌های آمریکا واقعاً از یک ترجمه می‌خواهد.

دادگاه‌های ایالتی و فدرال آمریکا ترجمه‌های Verdacert را به‌عنوان مدرک در دادرسی‌های مدنی و کیفری، دادگاه خانواده، اظهارات شهادتی و کشف ادله می‌پذیرند. در جایی که حوزه قضایی خاصی به تأیید رسمی محضری نیاز دارد، ما هنگام تسویه‌حساب با یک سردفتر دارای مجوز آمریکا هماهنگی می‌کنیم.

الزامات

فهرست بررسی برای پذیرش دادگاه‌های آمریکا

  • ترجمه کلمه‌به‌کلمه مناسب برای استنطاق متقابل
  • بیانیه گواهی منطبق با قواعد آیین دادرسی مدنی خاص هر ایالت
  • تأیید رسمی محضری در جایی که دادگاه آن را الزامی می‌کند
  • اظهارنامه سوگندخورده مترجم در صورت درخواست
پرونده‌های رایج

این ترجمه معمولاً کجا ارائه می‌شود

  • دادرسی‌های طلاق با مدارک خارجی
  • موضوعات حضانت با اسناد غیرآمریکایی
  • پرونده‌های کیفری با ارجاع به سوابق خارجی
  • موضوعات صدمات جسمانی با سوابق پزشکی خارجی
نشانه‌های اعتمادپرونده‌های واقعی · نتایج واقعی

از سال 2023 در ده‌ها هزار پرونده استفاده شده است.

Verdacert ارائه‌دهنده تخصصی‌ای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه می‌کنند که مدارک تاگالوگ (فیلیپینی) باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

پرسش‌های رایج درباره ترجمه (قرارداد) از تاگالوگ (فیلیپینی).

اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ می‌دهد — حتی خارج از ساعات کاری.

یک فایل PDF شامل ترجمه کامل انگلیسی (قرارداد) شما، با حفظ چیدمان اصلی تا حدی که نمایش متنی استاندارد اجازه می‌دهد، به‌علاوه یک بیانیه گواهی امضاشده. این گواهی نام بازبین و مدارک او را ذکر می‌کند و هم تسلط او بر تاگالوگ (فیلیپینی) و هم کامل بودن ترجمه را تأیید می‌کند.
RelatedCONTINUE EXPLORING

انواع مدارک و زبان‌های مرتبط

ترجمه‌های رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing