ترجمه رسمی روسی (گواهی تجرد) برای دادگاههای آمریکا.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(گواهی تجرد) ارائهشده برای دادگاههای آمریکا — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک گواهی تجرد صادرشده در حوزههای قضایی روسیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای دادگاههای آمریکا ایالات متحده هستند. گواهی تجرد — که گواهی نبود مانع ازدواج، شهادة العزوبیة، گواهی تجرد (به فرانسوی) یا اولنمه اهلیت بلگهسی نیز نامیده میشود — تأیید میکند که دارنده آن از نظر قانونی برای ازدواج آزاد است. USCIS ترجمه انگلیسی رسمی آن را برای دادخواست ویزای نامزدی K-1، پروندههای ویزای همسر K-3 که در آنها گواهی تجرد صادرشده در خارج دخیل است و بیشتر پروندههای ازدواج خارجی که در آنها همسر متعاقباً مزایای مهاجرتی آمریکا را اسپانسر خواهد کرد الزامی میداند.
روسی زبان رسمی روسیه و زبان کاری در بخش بزرگی از فضای پساشوروی، از جمله بلاروس، قزاقستان و قرقیزستان است. Verdacert سوابق احوال شخصیه روسیزبان، گواهیهای صادرشده توسط ZAGS، گذرنامههای داخلی و خارجی، دیپلمهای تحصیلی (диплом) و اسناد دوران شوروی که هنوز در استفاده فعال هستند را ترجمه میکند — برای مهاجرت، پناهندگی، پروندههای خانوادهمحور و ارزیابی مدارک در آمریکا. مجموعه بازبینان Verdacert روسی معیار معاصر, روسی اداری دوران شوروی, روسی به عنوان زبان رسمی دوم را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از روسیه, بلاروس, قزاقستان, قرقیزستان، و فراتر از آن.
اسناد مدنی روسی توسط دفاتر ZAGS (записи актов гражданского состояния) صادر میشوند و از فرمت دفتر ثبت با یادداشتهایی که تغییرات بعدی را ثبت میکنند پیروی میکنند. اسناد دوران شوروی (پیش از ۱۹۹۱) همچنان برای امور ارث، مهاجرت و تابعیت در استفاده فعالاند؛ Verdacert هم اسناد فدراسیون روسیه معاصر و هم سوابق دوران USSR را پردازش میکند و تمام مهرها و شمارههای ثبت را عیناً رونویسی میکند. اسامی بر اساس قواعد مورد تأیید USCIS نویسهگردانی شده و با هرگونه مدارک مهاجرتی موجود هماهنگ میشوند. تاریخها از ترتیب روز-ماه-سال استفاده میکنند.
دادگاههای ایالتی و فدرال آمریکا ترجمههای Verdacert را بهعنوان مدرک در دادرسیهای مدنی و کیفری، دادگاه خانواده، اظهارات شهادتی و کشف ادله میپذیرند. در جایی که حوزه قضایی خاصی به تأیید رسمی محضری نیاز دارد، ما هنگام تسویهحساب با یک سردفتر دارای مجوز آمریکا هماهنگی میکنیم.
بهطور خاص برای ترجمه (گواهی تجرد)، بازبینان ما بر بازههای اعتبار کوتاه که تجدید صدور نزدیک به تاریخ ارائه را ضروری میکنند و گواهیهای لبنانی صادرشده توسط دادگاههای دینی در برابر دفترخانههای مدنی — uscis در صورت وجود، نوع مدنی را ترجیح میدهد، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی روسی گواهی تجرد، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
گواهی تجرد — که گواهی نبود مانع ازدواج، شهادة العزوبیة، گواهی تجرد (به فرانسوی) یا اولنمه اهلیت بلگهسی نیز نامیده میشود — تأیید میکند که دارنده آن از نظر قانونی برای ازدواج آزاد است. USCIS ترجمه انگلیسی رسمی آن را برای دادخواست ویزای نامزدی K-1، پروندههای ویزای همسر K-3 که در آنها گواهی تجرد صادرشده در خارج دخیل است و بیشتر پروندههای ازدواج خارجی که در آنها همسر متعاقباً مزایای مهاجرتی آمریکا را اسپانسر خواهد کرد الزامی میداند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل
- تاریخ و محل تولد
- شماره ملی یا شماره گذرنامه
- اظهار وضعیت تأهل (مجرد / مطلقه / بیوه)
- دوره اعتبار گواهی (معمولاً ۳ تا ۶ ماه)
- اداره ثبت احوال یا دادگاه صادرکننده
- شماره ثبت
- تاریخ صدور
- مهرها و مهر رسمی
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- بازههای اعتبار کوتاه که تجدید صدور نزدیک به تاریخ ارائه را ضروری میکنند
- گواهیهای لبنانی صادرشده توسط دادگاههای دینی در برابر دفترخانههای مدنی — USCIS در صورت وجود، نوع مدنی را ترجیح میدهد
- تمایز میان «هرگز ازدواجنکرده» و «در حال حاضر مجرد پس از طلاق یا بیوگی»
- نامهایی که در یک گواهی هم با املای قانونی و هم با املای عرفی درج شدهاند
آنچه دادگاههای آمریکا واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
دادگاههای ایالتی و فدرال آمریکا ترجمههای Verdacert را بهعنوان مدرک در دادرسیهای مدنی و کیفری، دادگاه خانواده، اظهارات شهادتی و کشف ادله میپذیرند. در جایی که حوزه قضایی خاصی به تأیید رسمی محضری نیاز دارد، ما هنگام تسویهحساب با یک سردفتر دارای مجوز آمریکا هماهنگی میکنیم.
فهرست بررسی برای پذیرش دادگاههای آمریکا
- ترجمه کلمهبهکلمه مناسب برای استنطاق متقابل
- بیانیه گواهی منطبق با قواعد آیین دادرسی مدنی خاص هر ایالت
- تأیید رسمی محضری در جایی که دادگاه آن را الزامی میکند
- اظهارنامه سوگندخورده مترجم در صورت درخواست
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- دادرسیهای طلاق با مدارک خارجی
- موضوعات حضانت با اسناد غیرآمریکایی
- پروندههای کیفری با ارجاع به سوابق خارجی
- موضوعات صدمات جسمانی با سوابق پزشکی خارجی
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک روسی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (گواهی تجرد) از روسی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
