ترجمه رسمی پرتغالی (حکم ابطال ازدواج) برای سایر.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(حکم ابطال ازدواج) ارائهشده برای سایر — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک حکم ابطال ازدواج صادرشده در حوزههای قضایی پرتغالیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای سایر ایالات متحده هستند. حکم ابطال ازدواج — آرای روتای مقدس کاتولیک، تصمیمات محکمه مارونی کتاب البطلان، احکام فسخ ارتدوکس قبطی، رأی ابطال یونانی ارتدوکس — آرای محاکم دینی هستند مبنی بر اینکه یک ازدواج مقدس از نظر قانون شرع کلیسایی هرگز معتبر نبوده است. USCIS ابطال دینی را بهمنزله طلاق مدنی تلقی نمیکند، اما متقاضیان ویزای نامزدی K-1 که ازدواج دینی پیشین آنها ابطال شده، اغلب حکم ابطال را در کنار طلاق مدنی ارائه میکنند تا توالی رویدادها و هرگونه سابقه مدارک تغییر نام را توضیح دهند.
پرتغالی زبان رسمی برزیل، پرتغال و شش کشور آفریقایی و آسیایی است. Verdacert گواهیهای احوال شخصیه برزیلی (certidões)، سوابق RG و CPF، ریزنمرات تحصیلی histórico escolar و گواهیهای صادرشده توسط cartório پرتغالی را ترجمه میکند — با بازبینانی که با قواعد سندی هر حوزه قضایی پرتغالیزبان هماهنگ شدهاند. مجموعه بازبینان Verdacert پرتغالی برزیلی, پرتغالی اروپایی, پرتغالی آفریقایی، و دیگر گویشهای منطقهای را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از برزیل, پرتغال, آنگولا, موزامبیک، و فراتر از آن.
سوابق مدنی برزیلی (certidões de nascimento، casamento، óbito) توسط cartórios de registro civil صادر میشوند و از فرمت دفتر ثبت با یادداشتهای حاشیهای (averbações) پیروی میکنند که تغییرات بعدی را ثبت میکنند — Verdacert اینها را حفظ میکند زیرا برای راستیآزمایی وضعیت USCIS ضروریاند. پرتغالی برزیلی و اروپایی پیش از سال ۱۹۹۰ از نظر املایی واگرا شدند و پس از Acordo Ortográfico تا حدی دوباره همگرا شدند؛ ترجمه رسمی گونه منبع را ذکر میکند. تاریخها از ترتیب روز-ماه-سال و تقویم میلادی استفاده میکنند.
Verdacert هر سندی را که برای استفاده در محیط آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارد رسیدگی میکند. اگر مورد استفاده شما در فهرست نیست، بیانیه گواهی استاندارد اعمال میشود و بیشتر اسناد بدون احراز اصالت بیشتر پذیرفته میشوند.
بهطور خاص برای ترجمه (حکم ابطال ازدواج)، بازبینان ما بر اصطلاحات لاتین و یونانی محکمه که معادل دقیق انگلیسی ندارند (vetitum، defectus formae، dispensatio) و رسیدگیهای چندمرحلهای محکمه (بدوی، تنفیذ، تجدیدنظر)، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی پرتغالی حکم ابطال ازدواج، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
حکم ابطال ازدواج — آرای روتای مقدس کاتولیک، تصمیمات محکمه مارونی کتاب البطلان، احکام فسخ ارتدوکس قبطی، رأی ابطال یونانی ارتدوکس — آرای محاکم دینی هستند مبنی بر اینکه یک ازدواج مقدس از نظر قانون شرع کلیسایی هرگز معتبر نبوده است. USCIS ابطال دینی را بهمنزله طلاق مدنی تلقی نمیکند، اما متقاضیان ویزای نامزدی K-1 که ازدواج دینی پیشین آنها ابطال شده، اغلب حکم ابطال را در کنار طلاق مدنی ارائه میکنند تا توالی رویدادها و هرگونه سابقه مدارک تغییر نام را توضیح دهند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- طرفین (خواهان و خوانده)
- تاریخ و محل ازدواج اصلی
- محکمه دارای صلاحیت (روتای مقدس، مارونی، قبطی، ارتدوکس)
- شماره پرونده و تاریخ تصمیم
- مبانی ابطال (نقص در شکل، فقدان رضایت، مانع شرعی)
- بند قطعیت امضاشده توسط قاضی، اسقف اعظم یا بطریک رئیسجلسه
- شرایط ضمیمه (vetitum که در برخی موارد ازدواج مجدد را ممنوع میکند)
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- اصطلاحات لاتین و یونانی محکمه که معادل دقیق انگلیسی ندارند (vetitum، defectus formae، dispensatio)
- رسیدگیهای چندمرحلهای محکمه (بدوی، تنفیذ، تجدیدنظر)
- تمایز میان حکم ابطال و حکم تفکیک، معافیت یا تصحیح اعتبار ازدواج
- اسناد صادرشده با مهر بطریکنشین در برابر مهر اسقفنشین محلی — هر دو معتبرند اما کارشناسان رسیدگی گاه آن را زیر سؤال میبرند
آنچه سایر واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
Verdacert هر سندی را که برای استفاده در محیط آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارد رسیدگی میکند. اگر مورد استفاده شما در فهرست نیست، بیانیه گواهی استاندارد اعمال میشود و بیشتر اسناد بدون احراز اصالت بیشتر پذیرفته میشوند.
فهرست بررسی برای پذیرش سایر
- بیانیه گواهی استاندارد
- ترجمه کامل انگلیسی
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- اسناد خارجی مرتبط با فرزندخواندگی
- اسناد مذهبی برای موضوعات خانوادگی
- سوابق تاریخی برای شجرهنامه و ادعاهای تابعیت
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک پرتغالی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (حکم ابطال ازدواج) از پرتغالی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
