پشتو · USCIS

ترجمه رسمی پشتو (حکم جلب) برای USCIS.

بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده مطابق 8 CFR § 103.2(b)(3). تحویل به‌صورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.

Instant Quote2 page · حکم جلب
$99.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$99.00
Express
24 hrs
$114.00
Rush
14 hrs
$237.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
زمینهPS · ARREST-WARRANT · USCIS

(حکم جلب) ارائه‌شده برای uscis — بازبینان به چه چیزی دقت می‌کنند و ما چه چیزی پیوست می‌کنیم.

مدارک حکم جلب صادرشده در حوزه‌های قضایی پشتو‌زبان از پرترجمه‌ترین مدارک مدنی در پرونده‌های uscis ایالات متحده هستند. حکم جلب — و احضاریه‌ها، کیفرخواست‌ها و قرارهای قضایی صادرشده توسط دادگاه که نزدیک به آن هستند — ادله پشتیبان محوری در درخواست‌های پناهندگی I-589، ادعاهای منع اخراج و پرونده‌های کنوانسیون منع شکنجه هستند. Verdacert این اسناد را با دقت آیینی که کارشناسان رسیدگی به آن نیاز دارند ترجمه می‌کند و دادگاه صادرکننده، اتهامات، تاریخ‌ها و امضاهای قضایی را دقیقاً حفظ می‌کند. کارشناسان رسیدگی آشنا با قرارهای دادگاه انقلاب ایران، ارجاعات امنیت دولتی مصر، احکام دادگاه تروریسم سوریه و احضاریه‌های دادگاه‌های استانی افغانستان آن‌ها را پردازش می‌کنند.

پشتو یکی از دو زبان رسمی افغانستان است و در مناطق قبیله‌ای پاکستان به طور گسترده صحبت می‌شود. Verdacert ترجمه‌های پشتوی اسناد مدنی افغان، سوابق قبیله‌ای و اسناد پاکستانی از منطقه خیبرپختونخوا را انجام می‌دهد. مجموعه بازبینان Verdacert پشتوی شمالی, پشتوی جنوبی, گونه‌های مناطق قبیله‌ای را پوشش می‌دهد، با عرف‌های اسنادی مختص هر کشور از افغانستان, پاکستان.

اسناد پشتو اغلب شامل عباراتی به هر دو زبان پشتو و دری هستند. در مواردی که سند دوزبانه یا آمیخته است، Verdacert یک ترجمه انگلیسی واحد و کامل تهیه می‌کند و نشانگرهای زبان مبدأ را برای اطمینان بازبین حفظ می‌نماید.

USCIS الزام می‌کند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه می‌شود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و به‌علاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیت‌دار باشد که گواهی می‌کند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآورده‌کردن این الزام تنظیم شده است. استاندارد قابل‌اجرا 8 CFR § 103.2(b)(3) است.

به‌طور خاص برای ترجمه (حکم جلب)، بازبینان ما بر تمایز میان حکم جلب، احضاریه، اعلامیه محکومیت غیابی و ارجاعات دادستان و استناد اتهامات به مواد قانون کیفری محلی که به یادداشت توضیحی کارشناس رسیدگی برای کارشناس نیاز دارد، در کنار الگوهای دیگر تمرکز می‌کنند. پیش‌نویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که به‌جای حدس زدن، نقاط عدم‌قطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.

هر ترجمه‌ای که تحویل می‌دهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانت‌دارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ به‌جای حدس زدن غیرقابل‌خواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا می‌کند.

چه چیزی را ترجمه می‌کنیمحکم جلب

هر فیلد روی پشتو حکم جلب، بدون هیچ حذفی رونویسی می‌شود.

حکم جلب — و احضاریه‌ها، کیفرخواست‌ها و قرارهای قضایی صادرشده توسط دادگاه که نزدیک به آن هستند — ادله پشتیبان محوری در درخواست‌های پناهندگی I-589، ادعاهای منع اخراج و پرونده‌های کنوانسیون منع شکنجه هستند. Verdacert این اسناد را با دقت آیینی که کارشناسان رسیدگی به آن نیاز دارند ترجمه می‌کند و دادگاه صادرکننده، اتهامات، تاریخ‌ها و امضاهای قضایی را دقیقاً حفظ می‌کند. کارشناسان رسیدگی آشنا با قرارهای دادگاه انقلاب ایران، ارجاعات امنیت دولتی مصر، احکام دادگاه تروریسم سوریه و احضاریه‌های دادگاه‌های استانی افغانستان آن‌ها را پردازش می‌کنند.

فیلدهای معمول

فیلدهایی که ترجمه شامل آن‌ها خواهد بود

  • دادگاه صادرکننده دارای صلاحیت
  • فرد نام‌برده (گاه شامل نام‌های مستعار شناخته‌شده)
  • اتهامات یا جرایم ادعایی با استناد به قانون کیفری محلی
  • تاریخ صدور
  • امضای قاضی یا دادستان
  • مهر دادگاه و شماره پرونده
  • سابقه ابلاغ / اطلاع‌رسانی
حوزه‌های تمرکز بازبین

جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست می‌آورند

  • تمایز میان حکم جلب، احضاریه، اعلامیه محکومیت غیابی و ارجاعات دادستان
  • استناد اتهامات به مواد قانون کیفری محلی که به یادداشت توضیحی کارشناس رسیدگی برای کارشناس نیاز دارد
  • اسنادی که عمداً تا زمان فرار از پناه‌جو پنهان شده‌اند — اغلب از روی نسخه ثانویه یکی از بستگان عکس‌برداری می‌شوند
  • نام‌های ارائه‌شده با آوانگاری که با سایر اسناد پناه‌جو تفاوت دارد
  • اسناد فکس‌شده یا فتوکپی که در آن‌ها مهرها بخشی ناخواناست
USCIS الزامات8 CFR § 103.2(b)(3)

آنچه USCIS واقعاً از یک ترجمه می‌خواهد.

USCIS الزام می‌کند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه می‌شود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و به‌علاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیت‌دار باشد که گواهی می‌کند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآورده‌کردن این الزام تنظیم شده است.

الزامات

فهرست بررسی برای پذیرش USCIS

  • ترجمه کامل انگلیسی از کل سند — بدون خلاصه‌سازی، بدون حذف
  • بیانیه گواهی امضاشده توسط مترجمی که در هر دو زبان صلاحیت دارد
  • اطلاعات تماس مترجم (نام، نشانی، امضا، تاریخ)
  • توصیف همه مهرها، استامپ‌ها و امضاهای موجود روی سند اصلی در ترجمه
  • حفظ زبان مبدأ در کنار ترجمه در جایی که چیدمان اجازه می‌دهد
پرونده‌های رایج

این ترجمه معمولاً کجا ارائه می‌شود

  • دادخواست I-130 برای خویشاوند بیگانه
  • درخواست I-485 برای ثبت اقامت دائم
  • درخواست I-589 برای پناهندگی
  • درخواست N-400 برای تابعیت
  • دادخواست ویزای نامزدی K-1
  • دادخواست I-751 برای رفع شرایط اقامت
نشانه‌های اعتمادپرونده‌های واقعی · نتایج واقعی

از سال 2023 در ده‌ها هزار پرونده استفاده شده است.

Verdacert ارائه‌دهنده تخصصی‌ای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه می‌کنند که مدارک پشتو باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

پرسش‌های رایج درباره ترجمه (حکم جلب) از پشتو.

اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ می‌دهد — حتی خارج از ساعات کاری.

یک فایل PDF شامل ترجمه کامل انگلیسی (حکم جلب) شما، با حفظ چیدمان اصلی تا حدی که نمایش متنی استاندارد اجازه می‌دهد، به‌علاوه یک بیانیه گواهی امضاشده که 8 CFR § 103.2(b)(3) را برآورده می‌کند. این گواهی نام بازبین و مدارک او را ذکر می‌کند و هم تسلط او بر پشتو و هم کامل بودن ترجمه را تأیید می‌کند.
RelatedCONTINUE EXPLORING

انواع مدارک و زبان‌های مرتبط

ترجمه‌های رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing