ترجمه رسمی اورومو (گذرنامه) برای سفارت.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(گذرنامه) ارائهشده برای سفارت — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک گذرنامه صادرشده در حوزههای قضایی اوروموزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای سفارت ایالات متحده هستند. ترجمه صفحات گذرنامه خارجی — اطلاعات هویتی، صفحات ویزا، مهرهای ورود — برای USCIS، دادگاه و پروندههای تعدیل وضعیت.
اورومو پرگویشورترین زبان اتیوپی و زبان کاری ایالت منطقهای اورومیا است. Verdacert کارتهای هویت کبله، سوابق احوال شخصیه، ریزنمرات تحصیلی و اسناد قضایی اورومویی را ترجمه میکند — که بیشتر برای پروندههای پناهندگی، پیوند مجدد خانواده و اسکان مجدد پناهندگان لازم است. مجموعه بازبینان Verdacert بورانا-آرسی-گوجی, مچا (غربی), تولما را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از اتیوپی, کنیا.
اورومو به الفبای مبتنی بر لاتین به نام کوبی نوشته میشود که در سال ۱۹۹۱ به عنوان خط رسمی پذیرفته شد. اسناد قدیمیتر اورومو ممکن است به خط گعز ظاهر شوند. اسناد مدنی اتیوپی ممکن است از تقویم اتیوپیایی استفاده کنند (تقریباً ۷ تا ۸ سال عقبتر از میلادی، ۱۳ ماه) — Verdacert تاریخها را برای پروندههای آمریکا به میلادی تبدیل میکند و اصل اتیوپیایی را در پرانتز نگه میدارد.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
بهطور خاص برای ترجمه (گذرنامه)، بازبینان ما بر چند صفحه ویزا به زبانهای مختلف و اثر مهرهایی که بخشی از آنها ناخواناست تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی اورومو گذرنامه، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
ترجمه صفحات گذرنامه خارجی — اطلاعات هویتی، صفحات ویزا، مهرهای ورود — برای USCIS، دادگاه و پروندههای تعدیل وضعیت.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- صفحه اطلاعات هویتی
- عکس
- تاریخ صدور و انقضا
- مرجع صادرکننده
- مهرهای ویزا و ورود
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- چند صفحه ویزا به زبانهای مختلف
- اثر مهرهایی که بخشی از آنها ناخواناست
آنچه سفارت واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
فهرست بررسی برای پذیرش سفارت
- چیدمان دوزبانه در جایی که مرجع دریافتکننده آن را الزامی میکند
- هماهنگی آپوستیل برای اسنادی که از آمریکا خارج میشوند
- گواهی معکوس (انگلیسی به زبان مبدأ) در صورت درخواست
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- درخواستهای ویزا در سفارتهای خارجی
- مدارک شهروندی دوگانه
- اسناد ثبت کنسولی
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک اورومو باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (گذرنامه) از اورومو.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
