ترجمه رسمی اندونزیایی (گواهی سابقه کار) برای کارفرما.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(گواهی سابقه کار) ارائهشده برای کارفرما — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک گواهی سابقه کار صادرشده در حوزههای قضایی اندونزیاییزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای کارفرما ایالات متحده هستند. گواهی سابقه کار — نامههای تأیید اشتغال صادرشده توسط واحد منابع انسانی کارفرما روی سربرگ شرکت — سابقه کاری را برای دادخواستهای H-1B، پروندههای EB-2 / EB-3 PERM، دادخواستهای توانایی استثنایی EB-1 و صدور پروانه از هیئت پرستاری آمریکا تأیید میکند. Verdacert گواهیهای سابقه کار از منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا را با شرح نقش، دقت تاریخ و جزئیات احراز اصالتی که کارشناسان رسیدگی USCIS به دنبال آن هستند ترجمه میکند.
اندونزیایی (Bahasa Indonesia) زبان ملی اندونزی و زبان مبدأ کارتهای هویت ملی KTP، سوابق احوال شخصیه akta، گواهیهای تحصیلی ijazah و اسناد قضایی از دادگاههای دینی و عمومی اندونزی است. Verdacert سوابق مدنی و تحصیلی اندونزیایی را برای مهاجرت، دانشگاه و پروندههای ارزیابی مدارک در آمریکا ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert اندونزیایی معیار (Bahasa Baku), اندونزیایی اداری منطقهای را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از اندونزی.
سوابق مدنی اندونزیایی (akta kelahiran، akta perkawinan) توسط Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil (Dukcapil) هر kabupaten یا kota صادر میشوند. ازدواجهای مسلمانان به طور جداگانه در Kantor Urusan Agama (KUA) ثبت میشوند و یک کتاب ازدواج buku nikah متمایز تولید میکنند؛ ازدواجهای غیرمسلمان از akta perkawinan صادره از Dukcapil استفاده میکنند. Verdacert هر دو را پردازش میکند و مرجع صادرکننده را روی گواهی ذکر مینماید. اندونزیایی از الفبای مبتنی بر لاتین بدون علائم تشخیصی استفاده میکند؛ بسیاری از اندونزیاییها از نامهای تکبخشی استفاده میکنند که داوران USCIS ممکن است به بافت آن نیاز داشته باشند، و ترجمه رسمی قواعد نام تکبخشی را در مواردی که برای هماهنگی فرم اهمیت دارد علامتگذاری میکند.
کارفرمایان مستقر در آمریکا و بخشهای منابع انسانی از Verdacert برای اسناد پشتیبان تأیید I-9، پروندههای مهاجرتی مبتنی بر اشتغال و جذب کارکنان دارای مدارک بینالمللی استفاده میکنند.
بهطور خاص برای ترجمه (گواهی سابقه کار)، بازبینان ما بر شرح وظایف مبهم یا قالبی که نشان دادن شغل تخصصی h-1b را تضعیف میکند و سربرگهای کارفرما به خط غیرلاتین که باید دقیق توصیف شوند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی اندونزیایی گواهی سابقه کار، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
گواهی سابقه کار — نامههای تأیید اشتغال صادرشده توسط واحد منابع انسانی کارفرما روی سربرگ شرکت — سابقه کاری را برای دادخواستهای H-1B، پروندههای EB-2 / EB-3 PERM، دادخواستهای توانایی استثنایی EB-1 و صدور پروانه از هیئت پرستاری آمریکا تأیید میکند. Verdacert گواهیهای سابقه کار از منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا را با شرح نقش، دقت تاریخ و جزئیات احراز اصالتی که کارشناسان رسیدگی USCIS به دنبال آن هستند ترجمه میکند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام، نشانی و اطلاعات تماس کارفرما
- سربرگ و مهر شرکت
- نام کامل و شناسه کارمند
- عنوان شغلی
- تاریخهای اشتغال (شروع و پایان، تماموقت یا پارهوقت)
- شرح تفصیلی وظایف شغلی (معمولاً ۵ تا ۱۰ سطر)
- حقوق یا گروه حقوقی (گاهی)
- نام، امضا و عنوان مسئول منابع انسانی صادرکننده
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- شرح وظایف مبهم یا قالبی که نشان دادن شغل تخصصی H-1B را تضعیف میکند
- سربرگهای کارفرما به خط غیرلاتین که باید دقیق توصیف شوند
- نامههای منطقه خلیج صادرشده به عربی با متن انگلیسی موازی که حاوی ناهماهنگی است
- نامههایی که سالها پس از پایان اشتغال با اطلاعات گذشتهنگر صادر شدهاند
- چندین سمت نزد یک کارفرما که در یک نامه فهرست شدهاند
آنچه کارفرما واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
کارفرمایان مستقر در آمریکا و بخشهای منابع انسانی از Verdacert برای اسناد پشتیبان تأیید I-9، پروندههای مهاجرتی مبتنی بر اشتغال و جذب کارکنان دارای مدارک بینالمللی استفاده میکنند.
فهرست بررسی برای پذیرش کارفرما
- ترجمه اسناد تأیید I-9
- اسناد پشتیبان دادخواست مبتنی بر اشتغال (H-1B، EB-2، EB-3)
- تأیید مدارک برای نقشهای دارای پروانه
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- اسناد پشتیبان فرم I-9
- پروندههای اولیه و تمدیدهای H-1B
- مدارک مرتبط با PERM برای EB-2 / EB-3
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک اندونزیایی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (گواهی سابقه کار) از اندونزیایی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
