ترجمه رسمی هندی (پروانه حرفهای) برای سایر.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(پروانه حرفهای) ارائهشده برای سایر — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک پروانه حرفهای صادرشده در حوزههای قضایی هندیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای سایر ایالات متحده هستند. پروانههای حرفهای — پزشکی، حقوقی، مهندسی، داروسازی، آموزشی، حسابداری — صادرشده توسط نهادهای حرفهای خارجی، برای دادخواستهای H-1B، EB-2 / EB-3 و معافیت بهخاطر منافع ملی و برای صدور پروانه از هیئتهای ایالتی آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارند. Verdacert پروانههای پزشکی از سندیکای پزشکی مصر، نظام پزشکی، PMDC پاکستان، TTB ترکیه و OPL لبنان؛ پروانههای کانون وکلا از کانونهای وکلای منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا؛ و پروانههای مهندسی از سازمانهای نظام مهندسی ملی را پردازش میکند.
هندی زبان رسمی دولت هند و پرگویشورترین زبان در سراسر شمال هند است. Verdacert سوابق احوال شخصیه هندی، اسناد مرتبط با آدهار و PAN، احکام قضایی، ریزنمرات تحصیلی و حجم قابل توجهی از اسناد اداری دوزبانه هندی/انگلیسی صادرشده توسط مقامات مرکزی و ایالتی هند را ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert هندی معیار معاصر (مانک هندی), هندوستانی, گونههای منطقهای را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از هند.
هندی به خط دوناگری نوشته میشود، یک الفباهجایی که از چپ به راست خوانده میشود. اسناد مدنی هند اغلب به هندی در کنار انگلیسی یا به انگلیسی با مهرها و یادداشتهای هندی صادر میشوند — Verdacert این دو را به یک ترجمه رسمی انگلیسی واحد تطبیق میدهد و مهرها، امضای ثبتکننده و اعداد دولتی را عیناً رونویسی میکند. سوابق احوال شخصیه هندو، مسلمان، سیک و مسیحی هر یک از قواعد متمایزی پیروی میکنند که گواهی در مواردی که برای داوران USCIS اهمیت دارد آنها را ذکر میکند.
Verdacert هر سندی را که برای استفاده در محیط آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارد رسیدگی میکند. اگر مورد استفاده شما در فهرست نیست، بیانیه گواهی استاندارد اعمال میشود و بیشتر اسناد بدون احراز اصالت بیشتر پذیرفته میشوند.
بهطور خاص برای ترجمه (پروانه حرفهای)، بازبینان ما بر تطبیق طبقهبندی تخصص (مانند معادلهای پزشکی خانواده تخصص عام) و گزارش امتیازات آموزش مداوم که بسته به نهاد صادرکننده متفاوت است، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی هندی پروانه حرفهای، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
پروانههای حرفهای — پزشکی، حقوقی، مهندسی، داروسازی، آموزشی، حسابداری — صادرشده توسط نهادهای حرفهای خارجی، برای دادخواستهای H-1B، EB-2 / EB-3 و معافیت بهخاطر منافع ملی و برای صدور پروانه از هیئتهای ایالتی آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارند. Verdacert پروانههای پزشکی از سندیکای پزشکی مصر، نظام پزشکی، PMDC پاکستان، TTB ترکیه و OPL لبنان؛ پروانههای کانون وکلا از کانونهای وکلای منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا؛ و پروانههای مهندسی از سازمانهای نظام مهندسی ملی را پردازش میکند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل دارنده پروانه
- تاریخ تولد و شماره ملی
- حرفه و تخصص
- شماره پروانه یا ثبت
- نهاد حرفهای صادرکننده
- تاریخ ثبت اولیه
- سابقه تمدید و اعتبار جاری
- دامنه فعالیت
- وضعیت انتظامی (در صورت درج)
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- تطبیق طبقهبندی تخصص (مانند معادلهای پزشکی خانواده تخصص عام)
- گزارش امتیازات آموزش مداوم که بسته به نهاد صادرکننده متفاوت است
- پروانههایی که چند تخصص را روی یک کارت ترکیب میکنند
- پروانههای کاغذی قدیمی بدون شناسههای قابل خواندن با ماشین
- پروانههای مشروط یا محدود که به یادداشتهای دقیق کارشناس رسیدگی نیاز دارند
آنچه سایر واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
Verdacert هر سندی را که برای استفاده در محیط آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارد رسیدگی میکند. اگر مورد استفاده شما در فهرست نیست، بیانیه گواهی استاندارد اعمال میشود و بیشتر اسناد بدون احراز اصالت بیشتر پذیرفته میشوند.
فهرست بررسی برای پذیرش سایر
- بیانیه گواهی استاندارد
- ترجمه کامل انگلیسی
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- اسناد خارجی مرتبط با فرزندخواندگی
- اسناد مذهبی برای موضوعات خانوادگی
- سوابق تاریخی برای شجرهنامه و ادعاهای تابعیت
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک هندی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (پروانه حرفهای) از هندی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
