ترجمه رسمی هندی (شناسنامه) برای کارفرما.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(شناسنامه) ارائهشده برای کارفرما — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک شناسنامه صادرشده در حوزههای قضایی هندیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای کارفرما ایالات متحده هستند. شناسنامه پرکاربردترین سند احوال شخصیه در پروندههای مهاجرتی آمریکاست. USCIS برای هر شناسنامه غیرانگلیسی که همراه فرمهای I-130، I-485، N-400 و بیشتر دادخواستهای پناهندگی و خانوادگی ارائه میشود، یک ترجمه انگلیسی رسمی و کامل را الزامی میداند.
هندی زبان رسمی دولت هند و پرگویشورترین زبان در سراسر شمال هند است. Verdacert سوابق احوال شخصیه هندی، اسناد مرتبط با آدهار و PAN، احکام قضایی، ریزنمرات تحصیلی و حجم قابل توجهی از اسناد اداری دوزبانه هندی/انگلیسی صادرشده توسط مقامات مرکزی و ایالتی هند را ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert هندی معیار معاصر (مانک هندی), هندوستانی, گونههای منطقهای را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از هند.
هندی به خط دوناگری نوشته میشود، یک الفباهجایی که از چپ به راست خوانده میشود. اسناد مدنی هند اغلب به هندی در کنار انگلیسی یا به انگلیسی با مهرها و یادداشتهای هندی صادر میشوند — Verdacert این دو را به یک ترجمه رسمی انگلیسی واحد تطبیق میدهد و مهرها، امضای ثبتکننده و اعداد دولتی را عیناً رونویسی میکند. سوابق احوال شخصیه هندو، مسلمان، سیک و مسیحی هر یک از قواعد متمایزی پیروی میکنند که گواهی در مواردی که برای داوران USCIS اهمیت دارد آنها را ذکر میکند.
کارفرمایان مستقر در آمریکا و بخشهای منابع انسانی از Verdacert برای اسناد پشتیبان تأیید I-9، پروندههای مهاجرتی مبتنی بر اشتغال و جذب کارکنان دارای مدارک بینالمللی استفاده میکنند.
بهطور خاص برای ترجمه (شناسنامه)، بازبینان ما بر آوانگاری ناهماهنگ نامها در اسناد مختلف یک پرونده و تبدیل تاریخهای هجری قمری / هجری شمسی به میلادی، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی هندی شناسنامه، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
شناسنامه پرکاربردترین سند احوال شخصیه در پروندههای مهاجرتی آمریکاست. USCIS برای هر شناسنامه غیرانگلیسی که همراه فرمهای I-130، I-485، N-400 و بیشتر دادخواستهای پناهندگی و خانوادگی ارائه میشود، یک ترجمه انگلیسی رسمی و کامل را الزامی میداند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل (و هرگونه شکل نگارشی متفاوت)
- جنسیت
- تاریخ تولد
- محل تولد
- نام کامل پدر
- نام کامل مادر (نام دوشیزگی و پس از ازدواج، در صورت وجود)
- شماره ثبت / شماره سند
- مرجع صادرکننده و مهر
- تاریخ صدور
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- آوانگاری ناهماهنگ نامها در اسناد مختلف یک پرونده
- تبدیل تاریخهای هجری قمری / هجری شمسی به میلادی
- اسناد قدیمی با مدخلهای دستنویس یا مهرهای کمرنگ
- اسنادی که چندین بار تجدید صدور شدهاند (بهویژه در سوابق مصری، عراقی و ایرانی رایج است)
آنچه کارفرما واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
کارفرمایان مستقر در آمریکا و بخشهای منابع انسانی از Verdacert برای اسناد پشتیبان تأیید I-9، پروندههای مهاجرتی مبتنی بر اشتغال و جذب کارکنان دارای مدارک بینالمللی استفاده میکنند.
فهرست بررسی برای پذیرش کارفرما
- ترجمه اسناد تأیید I-9
- اسناد پشتیبان دادخواست مبتنی بر اشتغال (H-1B، EB-2، EB-3)
- تأیید مدارک برای نقشهای دارای پروانه
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- اسناد پشتیبان فرم I-9
- پروندههای اولیه و تمدیدهای H-1B
- مدارک مرتبط با PERM برای EB-2 / EB-3
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک هندی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (شناسنامه) از هندی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
