عبری · دادگاه‌های آمریکا

ترجمه رسمی عبری (گواهی سکونت) برای دادگاه‌های آمریکا.

بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل به‌صورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.

Instant Quote1 page · گواهی سکونت
$23.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$23.00
Express
24 hrs
$28.00
Rush
14 hrs
$69.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
زمینهHE · RESIDENCE-CERTIFICATE · دادگاه‌های آمریکا

(گواهی سکونت) ارائه‌شده برای دادگاه‌های آمریکا — بازبینان به چه چیزی دقت می‌کنند و ما چه چیزی پیوست می‌کنیم.

مدارک گواهی سکونت صادرشده در حوزه‌های قضایی عبری‌زبان از پرترجمه‌ترین مدارک مدنی در پرونده‌های دادگاه‌های آمریکا ایالات متحده هستند. گواهی سکونت — شهادة الإقامة، گواهی اقامت (به فرانسوی)، یرلشیم یری بلگه‌سی — محل سکونت قانونی دارنده را، اغلب برای یک دوره تاریخی مشخص، اثبات می‌کند. Verdacert این اسناد را برای پرونده‌های پناهندگی که به تأیید محل سکونت در زمان رویداد مورد ترس نیاز دارند، برای پردازش کنسولی که در آن ادله نشانی درخواست می‌شود و برای ادله سکونت مشترک در پرونده‌های ازدواج واقعی I-130 و I-485 ترجمه می‌کند.

عبری زبان رسمی اسرائیل و زبان بیشتر سوابق احوال شخصیه اسرائیل، اسناد دادگاه‌های ربانی، ریزنمرات تحصیلی و گواهی‌های خدمت نظامی است. Verdacert عقدنامه‌های کتوبا، احکام طلاق گِت، استخراج‌های ثبت احوال و مدارک قضایی اسرائیل را برای پرونده‌های مهاجرت، حقوق خانواده و دانشگاهی در آمریکا پردازش می‌کند. مجموعه بازبینان Verdacert عبری مدرن, عبری ربانی, عبری کتاب مقدس و مناسکی را پوشش می‌دهد، با عرف‌های اسنادی مختص هر کشور از اسرائیل.

عبری از راست به چپ و به خط ابجد نوشته می‌شود و از هر دو سیستم اعداد عبری و عربی استفاده می‌کند. اسناد مدنی اسرائیل معمولاً هم تاریخ میلادی و هم عبری را ذکر می‌کنند — Verdacert هر دو را حفظ می‌کند، با میلادی به عنوان تاریخ اصلی برای پرونده‌های آمریکا. کتوباها و اسناد ربانی از فرمول‌های هلاخایی مشخصی پیروی می‌کنند که با بافت توضیحی ترجمه می‌شوند تا دادگاه‌های آمریکا بتوانند آن‌ها را به رسمیت بشناسند.

دادگاه‌های ایالتی و فدرال آمریکا ترجمه‌های Verdacert را به‌عنوان مدرک در دادرسی‌های مدنی و کیفری، دادگاه خانواده، اظهارات شهادتی و کشف ادله می‌پذیرند. در جایی که حوزه قضایی خاصی به تأیید رسمی محضری نیاز دارد، ما هنگام تسویه‌حساب با یک سردفتر دارای مجوز آمریکا هماهنگی می‌کنیم.

به‌طور خاص برای ترجمه (گواهی سکونت)، بازبینان ما بر برخی شهرداری‌ها گواهی سکونت را بدون دوره اعتبار صادر می‌کنند — کارشناسان رسیدگی uscis بازه زمانی روشن را ترجیح می‌دهند و اسنادی که فقط نشانی فعلی را درج می‌کنند در برابر اسنادی که سابقه کامل نشانی‌های ثبت‌شده را دارند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز می‌کنند. پیش‌نویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که به‌جای حدس زدن، نقاط عدم‌قطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.

هر ترجمه‌ای که تحویل می‌دهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانت‌دارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ به‌جای حدس زدن غیرقابل‌خواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا می‌کند.

چه چیزی را ترجمه می‌کنیمگواهی سکونت

هر فیلد روی عبری گواهی سکونت، بدون هیچ حذفی رونویسی می‌شود.

گواهی سکونت — شهادة الإقامة، گواهی اقامت (به فرانسوی)، یرلشیم یری بلگه‌سی — محل سکونت قانونی دارنده را، اغلب برای یک دوره تاریخی مشخص، اثبات می‌کند. Verdacert این اسناد را برای پرونده‌های پناهندگی که به تأیید محل سکونت در زمان رویداد مورد ترس نیاز دارند، برای پردازش کنسولی که در آن ادله نشانی درخواست می‌شود و برای ادله سکونت مشترک در پرونده‌های ازدواج واقعی I-130 و I-485 ترجمه می‌کند.

فیلدهای معمول

فیلدهایی که ترجمه شامل آن‌ها خواهد بود

  • نام کامل و شناسه
  • نشانی فعلی
  • دوره سکونت ثبت‌شده
  • شهرداری یا اداره ثبت احوال صادرکننده
  • مهر و امضای مجاز
  • تاریخ صدور
حوزه‌های تمرکز بازبین

جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست می‌آورند

  • برخی شهرداری‌ها گواهی سکونت را بدون دوره اعتبار صادر می‌کنند — کارشناسان رسیدگی USCIS بازه زمانی روشن را ترجیح می‌دهند
  • اسنادی که فقط نشانی فعلی را درج می‌کنند در برابر اسنادی که سابقه کامل نشانی‌های ثبت‌شده را دارند
  • شکل‌های متفاوت نام در گواهی که با سایر اسناد پرونده مطابقت ندارد
  • اقامت‌های منطقه خلیج (إقامة) که ظاهر مشابهی دارند اما کارکرد اثباتی متفاوتی دارند
دادگاه‌های آمریکا الزاماتدادگاه‌های آمریکا

آنچه دادگاه‌های آمریکا واقعاً از یک ترجمه می‌خواهد.

دادگاه‌های ایالتی و فدرال آمریکا ترجمه‌های Verdacert را به‌عنوان مدرک در دادرسی‌های مدنی و کیفری، دادگاه خانواده، اظهارات شهادتی و کشف ادله می‌پذیرند. در جایی که حوزه قضایی خاصی به تأیید رسمی محضری نیاز دارد، ما هنگام تسویه‌حساب با یک سردفتر دارای مجوز آمریکا هماهنگی می‌کنیم.

الزامات

فهرست بررسی برای پذیرش دادگاه‌های آمریکا

  • ترجمه کلمه‌به‌کلمه مناسب برای استنطاق متقابل
  • بیانیه گواهی منطبق با قواعد آیین دادرسی مدنی خاص هر ایالت
  • تأیید رسمی محضری در جایی که دادگاه آن را الزامی می‌کند
  • اظهارنامه سوگندخورده مترجم در صورت درخواست
پرونده‌های رایج

این ترجمه معمولاً کجا ارائه می‌شود

  • دادرسی‌های طلاق با مدارک خارجی
  • موضوعات حضانت با اسناد غیرآمریکایی
  • پرونده‌های کیفری با ارجاع به سوابق خارجی
  • موضوعات صدمات جسمانی با سوابق پزشکی خارجی
نشانه‌های اعتمادپرونده‌های واقعی · نتایج واقعی

از سال 2023 در ده‌ها هزار پرونده استفاده شده است.

Verdacert ارائه‌دهنده تخصصی‌ای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه می‌کنند که مدارک عبری باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

پرسش‌های رایج درباره ترجمه (گواهی سکونت) از عبری.

اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ می‌دهد — حتی خارج از ساعات کاری.

یک فایل PDF شامل ترجمه کامل انگلیسی (گواهی سکونت) شما، با حفظ چیدمان اصلی تا حدی که نمایش متنی استاندارد اجازه می‌دهد، به‌علاوه یک بیانیه گواهی امضاشده. این گواهی نام بازبین و مدارک او را ذکر می‌کند و هم تسلط او بر عبری و هم کامل بودن ترجمه را تأیید می‌کند.
RelatedCONTINUE EXPLORING

انواع مدارک و زبان‌های مرتبط

ترجمه‌های رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing