ترجمه رسمی عبری (سند مالکیت ملک) برای سایر.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(سند مالکیت ملک) ارائهشده برای سایر — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک سند مالکیت ملک صادرشده در حوزههای قضایی عبریزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای سایر ایالات متحده هستند. سند مالکیت ملک — تاپو (ترکی)، طابو، سند ملکیت، قباله — مالکیت املاک و مستغلات را اثبات میکند و بهطور معمول برای دادخواستهای سرمایهگذار مهاجر EB-5 (مستندسازی منشأ وجوه)، پروندههای سرمایهگذار معاهدهای E-2 و ادله پردازش کنسولی مبنی بر تداوم پیوندها در خارج ترجمه میشود. این اسناد همچنین در پروندههای دادگاه خانواده که با اموال زناشویی و ارث سروکار دارند ظاهر میشوند.
عبری زبان رسمی اسرائیل و زبان بیشتر سوابق احوال شخصیه اسرائیل، اسناد دادگاههای ربانی، ریزنمرات تحصیلی و گواهیهای خدمت نظامی است. Verdacert عقدنامههای کتوبا، احکام طلاق گِت، استخراجهای ثبت احوال و مدارک قضایی اسرائیل را برای پروندههای مهاجرت، حقوق خانواده و دانشگاهی در آمریکا پردازش میکند. مجموعه بازبینان Verdacert عبری مدرن, عبری ربانی, عبری کتاب مقدس و مناسکی را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از اسرائیل.
عبری از راست به چپ و به خط ابجد نوشته میشود و از هر دو سیستم اعداد عبری و عربی استفاده میکند. اسناد مدنی اسرائیل معمولاً هم تاریخ میلادی و هم عبری را ذکر میکنند — Verdacert هر دو را حفظ میکند، با میلادی به عنوان تاریخ اصلی برای پروندههای آمریکا. کتوباها و اسناد ربانی از فرمولهای هلاخایی مشخصی پیروی میکنند که با بافت توضیحی ترجمه میشوند تا دادگاههای آمریکا بتوانند آنها را به رسمیت بشناسند.
Verdacert هر سندی را که برای استفاده در محیط آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارد رسیدگی میکند. اگر مورد استفاده شما در فهرست نیست، بیانیه گواهی استاندارد اعمال میشود و بیشتر اسناد بدون احراز اصالت بیشتر پذیرفته میشوند.
بهطور خاص برای ترجمه (سند مالکیت ملک)، بازبینان ما بر درج مالکیت مشاع و سهمالارث که میان چند وارث پراکنده است و موانع رهن و حقوق ممتازه که در گذر زمان به حاشیه سند افزوده شدهاند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی عبری سند مالکیت ملک، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
سند مالکیت ملک — تاپو (ترکی)، طابو، سند ملکیت، قباله — مالکیت املاک و مستغلات را اثبات میکند و بهطور معمول برای دادخواستهای سرمایهگذار مهاجر EB-5 (مستندسازی منشأ وجوه)، پروندههای سرمایهگذار معاهدهای E-2 و ادله پردازش کنسولی مبنی بر تداوم پیوندها در خارج ترجمه میشود. این اسناد همچنین در پروندههای دادگاه خانواده که با اموال زناشویی و ارث سروکار دارند ظاهر میشوند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- مالک (یا مالکان و درصد سهم هر یک)
- شرح ملک، نشانی و شناسههای ثبتی
- مساحت به مترمربع
- نوع کاربری (مسکونی، تجاری، کشاورزی)
- شماره دفتر ثبت و مدخل
- قیمت فروش یا ارزش کارشناسی
- حقوق ممتازه، رهن و موانع
- تاریخ ثبت
- اداره ثبت اسناد و املاک صادرکننده
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- درج مالکیت مشاع و سهمالارث که میان چند وارث پراکنده است
- موانع رهن و حقوق ممتازه که در گذر زمان به حاشیه سند افزوده شدهاند
- قالبهای ثبت اسناد و املاک که بسته به کشور و سال متفاوتاند
- تبدیل ارز و محاسبات ارزشگذاری تاریخی
- اسناد دوزبانه (عربی / انگلیسی یا ترکی / انگلیسی) با ناهماهنگی در سطح فیلدها
آنچه سایر واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
Verdacert هر سندی را که برای استفاده در محیط آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارد رسیدگی میکند. اگر مورد استفاده شما در فهرست نیست، بیانیه گواهی استاندارد اعمال میشود و بیشتر اسناد بدون احراز اصالت بیشتر پذیرفته میشوند.
فهرست بررسی برای پذیرش سایر
- بیانیه گواهی استاندارد
- ترجمه کامل انگلیسی
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- اسناد خارجی مرتبط با فرزندخواندگی
- اسناد مذهبی برای موضوعات خانوادگی
- سوابق تاریخی برای شجرهنامه و ادعاهای تابعیت
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک عبری باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (سند مالکیت ملک) از عبری.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
