ترجمه رسمی فرانسوی (سند قضایی) برای سفارت.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(سند قضایی) ارائهشده برای سفارت — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک سند قضایی صادرشده در حوزههای قضایی فرانسویزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای سفارت ایالات متحده هستند. اسناد قضایی مدنی و کیفری — احکام، قرارها، اظهارات شهود، ادله — برای دعاوی در آمریکا، پروندههای پناهندگی و پروندههای مهاجرتی.
فرانسوی زبانی رسمی در ۲۹ کشور در اروپا، آفریقا، کارائیب و اقیانوس هند است. Verdacert سوابق احوال شخصیه فرانسویزبان (actes d'état civil)، مدارک تحصیلی، احکام قضایی و اسناد محضری از فرانسه، بلژیک، سوئیس، کانادا، آفریقای فرانسویزبان و مغرب را ترجمه میکند — با بازبینانی که با فرمهای سندی هر حوزه قضایی آشنا هستند. مجموعه بازبینان Verdacert فرانسوی متروپولیتن, فرانسوی بلژیکی و سوئیسی, فرانسوی کانادایی (کبکی)، و دیگر گویشهای منطقهای را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از فرانسه, بلژیک, سوئیس, کانادا، و فراتر از آن.
سوابق مدنی فرانسوی از فرمت acte d'état civil که در سراسر جهان فرانسویزبان به کار میرود پیروی میکنند، با استخراجها (extraits) و رونوشتهای کامل (copies intégrales) که وزن اثباتی متمایزی دارند. Verdacert یادداشتهای حاشیهای (mentions marginales) — از جمله یادداشتهای ازدواج، طلاق و فوت — را حفظ میکند، زیرا داوران USCIS برای راستیآزمایی وضعیت به آنها تکیه میکنند. اسناد فرانسویزبان آفریقایی ممکن است با یک زبان ملی دوزبانه باشند؛ ترجمه رسمی هر دو نسخه را به یک سند انگلیسی واحد تطبیق میدهد. تاریخها در سراسر از ترتیب روز-ماه-سال و تقویم میلادی استفاده میکنند.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
بهطور خاص برای ترجمه (سند قضایی)، بازبینان ما بر معادلیابی اصطلاحات حقوقی و رسیدگیهای چندمرحلهای که در چند سند پراکنده است تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی فرانسوی سند قضایی، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
اسناد قضایی مدنی و کیفری — احکام، قرارها، اظهارات شهود، ادله — برای دعاوی در آمریکا، پروندههای پناهندگی و پروندههای مهاجرتی.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- دادگاه دارای صلاحیت
- عنوان پرونده و طرفین
- تاریخ و شماره پرونده
- متن رأی یا قرار
- امضای قاضی یا مدیر دفتر
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- معادلیابی اصطلاحات حقوقی
- رسیدگیهای چندمرحلهای که در چند سند پراکنده است
آنچه سفارت واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارتها و کنسولگریهای خارجی در خارج از کشور، بهعلاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.
فهرست بررسی برای پذیرش سفارت
- چیدمان دوزبانه در جایی که مرجع دریافتکننده آن را الزامی میکند
- هماهنگی آپوستیل برای اسنادی که از آمریکا خارج میشوند
- گواهی معکوس (انگلیسی به زبان مبدأ) در صورت درخواست
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- درخواستهای ویزا در سفارتهای خارجی
- مدارک شهروندی دوگانه
- اسناد ثبت کنسولی
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک فرانسوی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (سند قضایی) از فرانسوی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
