فارسی · سفارت

ترجمه رسمی فارسی (پروانه حرفه‌ای) برای سفارت.

بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل به‌صورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.

Instant Quote2 page · پروانه حرفه‌ای
$66.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$66.00
Express
24 hrs
$76.00
Rush
14 hrs
$158.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
زمینهFA · PROFESSIONAL-LICENSE · سفارت

(پروانه حرفه‌ای) ارائه‌شده برای سفارت — بازبینان به چه چیزی دقت می‌کنند و ما چه چیزی پیوست می‌کنیم.

مدارک پروانه حرفه‌ای صادرشده در حوزه‌های قضایی فارسی‌زبان از پرترجمه‌ترین مدارک مدنی در پرونده‌های سفارت ایالات متحده هستند. پروانه‌های حرفه‌ای — پزشکی، حقوقی، مهندسی، داروسازی، آموزشی، حسابداری — صادرشده توسط نهادهای حرفه‌ای خارجی، برای دادخواست‌های H-1B، EB-2 / EB-3 و معافیت به‌خاطر منافع ملی و برای صدور پروانه از هیئت‌های ایالتی آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارند. Verdacert پروانه‌های پزشکی از سندیکای پزشکی مصر، نظام پزشکی، PMDC پاکستان، TTB ترکیه و OPL لبنان؛ پروانه‌های کانون وکلا از کانون‌های وکلای منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا؛ و پروانه‌های مهندسی از سازمان‌های نظام مهندسی ملی را پردازش می‌کند.

فارسی (فارسی ایرانی) زبان رسمی ایران و زبان اصلی ترجمه‌های مربوط به مهاجرت خانوادگی، پناهندگی و ریزنمرات تحصیلی برای جامعه ایرانیان مهاجر است. بازبینان Verdacert گویشوران بومی‌ای هستند که با قواعد تهرانی و استانی آشنایی دارند. مجموعه بازبینان Verdacert تهرانی, فارسی استانی, فارسی کلاسیک را پوشش می‌دهد، با عرف‌های اسنادی مختص هر کشور از ایران.

اسناد ایرانی معمولاً از تقویم هجری شمسی (جلالی) استفاده می‌کنند — Verdacert تاریخ‌ها را برای استفاده در USCIS و دادگاه‌های آمریکا به تقویم میلادی تبدیل می‌کند و در مواردی که حفظ اصل اهمیت دارد، تاریخ اصلی را در پرانتز نگه می‌دارد. شماره‌های ملی و شماره‌های ثبت تولد عیناً رونویسی می‌شوند.

ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارت‌ها و کنسولگری‌های خارجی در خارج از کشور، به‌علاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.

به‌طور خاص برای ترجمه (پروانه حرفه‌ای)، بازبینان ما بر تطبیق طبقه‌بندی تخصص (مانند معادل‌های پزشکی خانواده تخصص عام) و گزارش امتیازات آموزش مداوم که بسته به نهاد صادرکننده متفاوت است، در کنار الگوهای دیگر تمرکز می‌کنند. پیش‌نویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که به‌جای حدس زدن، نقاط عدم‌قطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.

هر ترجمه‌ای که تحویل می‌دهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانت‌دارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ به‌جای حدس زدن غیرقابل‌خواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا می‌کند.

چه چیزی را ترجمه می‌کنیمپروانه حرفه‌ای

هر فیلد روی فارسی پروانه حرفه‌ای، بدون هیچ حذفی رونویسی می‌شود.

پروانه‌های حرفه‌ای — پزشکی، حقوقی، مهندسی، داروسازی، آموزشی، حسابداری — صادرشده توسط نهادهای حرفه‌ای خارجی، برای دادخواست‌های H-1B، EB-2 / EB-3 و معافیت به‌خاطر منافع ملی و برای صدور پروانه از هیئت‌های ایالتی آمریکا به ترجمه انگلیسی رسمی نیاز دارند. Verdacert پروانه‌های پزشکی از سندیکای پزشکی مصر، نظام پزشکی، PMDC پاکستان، TTB ترکیه و OPL لبنان؛ پروانه‌های کانون وکلا از کانون‌های وکلای منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا؛ و پروانه‌های مهندسی از سازمان‌های نظام مهندسی ملی را پردازش می‌کند.

فیلدهای معمول

فیلدهایی که ترجمه شامل آن‌ها خواهد بود

  • نام کامل دارنده پروانه
  • تاریخ تولد و شماره ملی
  • حرفه و تخصص
  • شماره پروانه یا ثبت
  • نهاد حرفه‌ای صادرکننده
  • تاریخ ثبت اولیه
  • سابقه تمدید و اعتبار جاری
  • دامنه فعالیت
  • وضعیت انتظامی (در صورت درج)
حوزه‌های تمرکز بازبین

جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست می‌آورند

  • تطبیق طبقه‌بندی تخصص (مانند معادل‌های پزشکی خانواده تخصص عام)
  • گزارش امتیازات آموزش مداوم که بسته به نهاد صادرکننده متفاوت است
  • پروانه‌هایی که چند تخصص را روی یک کارت ترکیب می‌کنند
  • پروانه‌های کاغذی قدیمی بدون شناسه‌های قابل خواندن با ماشین
  • پروانه‌های مشروط یا محدود که به یادداشت‌های دقیق کارشناس رسیدگی نیاز دارند
سفارت الزاماتسفارت

آنچه سفارت واقعاً از یک ترجمه می‌خواهد.

ترجمه اسناد آمریکایی برای ارائه در سفارت‌ها و کنسولگری‌های خارجی در خارج از کشور، به‌علاوه ترجمه اسناد کنسولی صادرشده در خارج برای استفاده در آمریکا.

الزامات

فهرست بررسی برای پذیرش سفارت

  • چیدمان دوزبانه در جایی که مرجع دریافت‌کننده آن را الزامی می‌کند
  • هماهنگی آپوستیل برای اسنادی که از آمریکا خارج می‌شوند
  • گواهی معکوس (انگلیسی به زبان مبدأ) در صورت درخواست
پرونده‌های رایج

این ترجمه معمولاً کجا ارائه می‌شود

  • درخواست‌های ویزا در سفارت‌های خارجی
  • مدارک شهروندی دوگانه
  • اسناد ثبت کنسولی
نشانه‌های اعتمادپرونده‌های واقعی · نتایج واقعی

از سال 2023 در ده‌ها هزار پرونده استفاده شده است.

Verdacert ارائه‌دهنده تخصصی‌ای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه می‌کنند که مدارک فارسی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

پرسش‌های رایج درباره ترجمه (پروانه حرفه‌ای) از فارسی.

اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ می‌دهد — حتی خارج از ساعات کاری.

یک فایل PDF شامل ترجمه کامل انگلیسی (پروانه حرفه‌ای) شما، با حفظ چیدمان اصلی تا حدی که نمایش متنی استاندارد اجازه می‌دهد، به‌علاوه یک بیانیه گواهی امضاشده. این گواهی نام بازبین و مدارک او را ذکر می‌کند و هم تسلط او بر فارسی و هم کامل بودن ترجمه را تأیید می‌کند.
RelatedCONTINUE EXPLORING

انواع مدارک و زبان‌های مرتبط

ترجمه‌های رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing