ترجمه رسمی چینی (سادهشده) (گواهی تأیید ایمان) برای پزشکی.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده. تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(گواهی تأیید ایمان) ارائهشده برای پزشکی — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک گواهی تأیید ایمان صادرشده در حوزههای قضایی چینی (سادهشده)زبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای پزشکی ایالات متحده هستند. گواهی تأیید ایمان — و گواهیهای نزدیک به آن یعنی نخستین مناولت و مسح مقدس — دریافت آیینهای مقدس کاتولیک، مارونی، کلدانی، قبطی یا ارتدوکس را ثبت میکند. این گواهیها در پروندههای محکمه ازدواج، در ادعاهای تابعیت مبتنی بر تبارشناسی (بهویژه نسب ایتالیایی، اسپانیایی، لبنانی و پرتغالی) و بهعنوان ادله پشتیبان سوابق دینی در رسیدگیهای فرزندخواندگی و دادگاه خانواده ظاهر میشوند.
چینی سادهشده سیستم نوشتاری مورد استفاده در چین قارهای و سنگاپور برای سوابق احوال شخصیه، اسناد قضایی، ریزنمرات تحصیلی و مکاتبات دولتی است. Verdacert دفترچههای هوکو چین قارهای، گواهیهای ازدواج و تولد، اسناد محضری (公证书) و مدارک تحصیلی را برای استفاده مهاجرتی، قضایی، دانشگاهی و ارزیابی مدارک در آمریکا ترجمه میکند. مجموعه بازبینان Verdacert ماندارین (Putonghua), قواعد اداری منطقهای را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از چین, سنگاپور.
اسناد مدنی چینی معمولاً شامل دفترچههای ثبت خانوار (هوکو)، گواهیهای محضری صادرشده توسط دفاتر اسناد رسمی چین و مهرهای آپوستیل یا تأیید کنسولی هستند. اسامی به پینیین بر اساس قواعد مورد تأیید USCIS رونویسی میشوند؛ نام خانوادگی در منبع مقدم بر نام کوچک است. تاریخها از تقویم میلادی با ترتیب سال-ماه-روز استفاده میکنند. گواهیهای محضری اغلب اصل چینی را در کنار ترجمه انگلیسی ارائه میدهند؛ Verdacert این دو را تطبیق میدهد و یک نسخه انگلیسی معتبر واحد را با رونویسی و توضیح مهر دفتر اسناد رسمی تأیید میکند.
ارائهدهندگان خدمات بهداشتی و شرکتهای بیمه آمریکا بهطور معمول ترجمههای رسمی از سوابق بیمار، تاریخچه واکسیناسیون و مدارک نسخهها را درخواست میکنند. Verdacert این موارد را با رازداری منطبق با HIPAA رسیدگی میکند.
بهطور خاص برای ترجمه (گواهی تأیید ایمان)، بازبینان ما بر کلیساهای کاتولیک شرقی و ارتدوکس از اصطلاح مسح مقدس استفاده میکنند — ترجمه باید تمایز آیین مقدس را حفظ کند و نامهای حامیان که ممکن است با املای ثبت احوال مدنی همان فرد تفاوت داشته باشد، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی چینی (سادهشده) گواهی تأیید ایمان، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
گواهی تأیید ایمان — و گواهیهای نزدیک به آن یعنی نخستین مناولت و مسح مقدس — دریافت آیینهای مقدس کاتولیک، مارونی، کلدانی، قبطی یا ارتدوکس را ثبت میکند. این گواهیها در پروندههای محکمه ازدواج، در ادعاهای تابعیت مبتنی بر تبارشناسی (بهویژه نسب ایتالیایی، اسپانیایی، لبنانی و پرتغالی) و بهعنوان ادله پشتیبان سوابق دینی در رسیدگیهای فرزندخواندگی و دادگاه خانواده ظاهر میشوند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- نام کامل فرد تأییدشونده
- تاریخ و محل تولد
- تاریخ و کلیسای تأیید ایمان یا مسح مقدس
- حامی / پدرخوانده تعمیدی
- کشیش یا اسقف اجراکننده
- دفتر ثبت کلیسایی و شماره مدخل
- مهر اسقفنشین یا حوزه اسقفی
- تاریخ صدور
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- کلیساهای کاتولیک شرقی و ارتدوکس از اصطلاح مسح مقدس استفاده میکنند — ترجمه باید تمایز آیین مقدس را حفظ کند
- نامهای حامیان که ممکن است با املای ثبت احوال مدنی همان فرد تفاوت داشته باشد
- مدخلهای کلیسایی قدیمی نوشتهشده به لاتین مخفف کلیسایی
- نامهای قدیسی اتخاذشده هنگام تأیید ایمان که در هیچ جای دیگر پرونده دیده نمیشوند
آنچه پزشکی واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
ارائهدهندگان خدمات بهداشتی و شرکتهای بیمه آمریکا بهطور معمول ترجمههای رسمی از سوابق بیمار، تاریخچه واکسیناسیون و مدارک نسخهها را درخواست میکنند. Verdacert این موارد را با رازداری منطبق با HIPAA رسیدگی میکند.
فهرست بررسی برای پذیرش پزشکی
- دقت در اصطلاحات پزشکی با ارجاع به کدهای ICD در صورت وجود
- رسیدگی به اسناد منطبق با HIPAA
- حفظ شناسه واکسن و شماره سری ساخت
- توصیف وفادارانه مهرها و امضاهای ارائهدهنده
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- سوابق بیمار برای ادامه مراقبت
- تاریخچه واکسیناسیون برای ثبتنام مدرسه
- مدارک نسخه برای تحویل داروخانه
- مکاتبات بیمه
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک چینی (سادهشده) باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (گواهی تأیید ایمان) از چینی (سادهشده).
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
