بنگالی · USCIS

ترجمه رسمی بنگالی (گواهی پناهندگی unhcr) برای USCIS.

بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده مطابق 8 CFR § 103.2(b)(3). تحویل به‌صورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.

Instant Quote2 page · گواهی پناهندگی UNHCR
$46.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$46.00
Express
24 hrs
$56.00
Rush
14 hrs
$138.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
نحوه کار۳ مرحله · ~۵ دقیقه برای دریافت قیمت

روندی که می‌توانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.

بارگذاری کنید، ما ترجمه می‌کنیم، شما ارسال می‌کنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.

۰۱

سند خود را بارگذاری کنید

فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمت‌های JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته می‌شوند.

· شمارش صفحات و قیمت فوری· پشتیبانی از سفارش چندسندی
۰۲

ترجمه و صدور گواهی

موتور ترجمه ما پیش‌نویس اول را تولید می‌کند. سپس یک بازبین بومی‌زبان با تخصص منطقه‌ای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا می‌کند.

· حفظ کامل قالب‌بندی· نام‌ها مطابق با املای فرم I-130
۰۳

فایل آماده USCIS را دانلود کنید

یک فایل PDF واحد دریافت می‌کنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.

· افزودنی تأیید رسمی و آپوستیل· ارسال نسخه چاپی با USPS Priority
زمینهBN · UNHCR-CERTIFICATE · USCIS

(گواهی پناهندگی unhcr) ارائه‌شده برای uscis — بازبینان به چه چیزی دقت می‌کنند و ما چه چیزی پیوست می‌کنیم.

مدارک گواهی پناهندگی UNHCR صادرشده در حوزه‌های قضایی بنگالی‌زبان از پرترجمه‌ترین مدارک مدنی در پرونده‌های uscis ایالات متحده هستند. گواهی پناهندگی UNHCR — اسناد ثبت‌نام، گواهی‌های پناه‌جویی و تعیین وضعیت پناهندگی صادرشده توسط کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل متحد و شرکای مجری آن — ادله اصلی در دادخواست‌های پیوستن به خانواده I-589، دادخواست‌های خویشاوند پناهنده/پناه‌جو (I-730) و پرونده‌های برنامه پذیرش پناهندگان آمریکا (USRAP) هستند. Verdacert اسناد UNHCR را با دقت در شماره ثبت‌نام و وفاداری به ترکیب خانواده که USCIS، IOM و سازمان‌های اسکان مجدد به آن تکیه می‌کنند ترجمه می‌کند.

بنگالی زبان رسمی بنگلادش و زبان ایالتی بنگال غربی، تریپورا و بخش‌هایی از آسام در هند است. Verdacert اسناد NID و ثبت تولد بنگلادشی، سوابق قضایی بنگلادشی، سوابق احوال شخصیه بنگال غربی و ریزنمرات تحصیلی از دانشگاه‌های سراسر جهان بنگالی‌زبان را ترجمه می‌کند. مجموعه بازبینان Verdacert بنگالی معیار (چولیتو بهاشا), بنگالی بنگلادشی, بنگالی هندی را پوشش می‌دهد، با عرف‌های اسنادی مختص هر کشور از بنگلادش, هند.

بنگالی به خط بنگالی (بنگلا) نوشته می‌شود، یک الفباهجایی که از چپ به راست خوانده می‌شود و در بسیاری از اسناد رسمی از اعداد بنگالی استفاده می‌کند — Verdacert این‌ها را برای استفاده در آمریکا به اعداد هندی-عربی رونویسی می‌کند و در صورت لزوم اصل را نگه می‌دارد. اسناد بنگلادشی معمولاً شامل هر دو زبان بنگالی و انگلیسی هستند؛ ترجمه رسمی این دو را در مواردی که اختلاف دارند با یکدیگر تطبیق می‌دهد.

USCIS الزام می‌کند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه می‌شود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و به‌علاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیت‌دار باشد که گواهی می‌کند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآورده‌کردن این الزام تنظیم شده است. استاندارد قابل‌اجرا 8 CFR § 103.2(b)(3) است.

به‌طور خاص برای ترجمه (گواهی پناهندگی unhcr)، بازبینان ما بر املای نام‌ها که با اسناد ملی پناه‌جو تفاوت دارد — یادداشت کارشناس رسیدگی هر دو شکل را علامت‌گذاری می‌کند و مدخل‌های ترکیب خانواده که در دوره‌های تمدید افزوده یا حذف شده‌اند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز می‌کنند. پیش‌نویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که به‌جای حدس زدن، نقاط عدم‌قطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.

هر ترجمه‌ای که تحویل می‌دهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانت‌دارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ به‌جای حدس زدن غیرقابل‌خواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا می‌کند.

چه چیزی را ترجمه می‌کنیمگواهی پناهندگی UNHCR

هر فیلد روی بنگالی گواهی پناهندگی unhcr، بدون هیچ حذفی رونویسی می‌شود.

گواهی پناهندگی UNHCR — اسناد ثبت‌نام، گواهی‌های پناه‌جویی و تعیین وضعیت پناهندگی صادرشده توسط کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل متحد و شرکای مجری آن — ادله اصلی در دادخواست‌های پیوستن به خانواده I-589، دادخواست‌های خویشاوند پناهنده/پناه‌جو (I-730) و پرونده‌های برنامه پذیرش پناهندگان آمریکا (USRAP) هستند. Verdacert اسناد UNHCR را با دقت در شماره ثبت‌نام و وفاداری به ترکیب خانواده که USCIS، IOM و سازمان‌های اسکان مجدد به آن تکیه می‌کنند ترجمه می‌کند.

فیلدهای معمول

فیلدهایی که ترجمه شامل آن‌ها خواهد بود

  • نام کامل پناهنده یا پناه‌جو
  • شماره ثبت‌نام UNHCR
  • تاریخ و کشور ثبت‌نام
  • کشور مبدأ
  • ترکیب خانواده (متقاضی اصلی و اعضای همراه خانواده)
  • وضعیت (پناه‌جو، پناهنده، پناهنده تابعیت‌یافته)
  • تاریخ تعیین وضعیت
  • دوره اعتبار گواهی
  • دفتر UNHCR صادرکننده و مهر
حوزه‌های تمرکز بازبین

جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست می‌آورند

  • املای نام‌ها که با اسناد ملی پناه‌جو تفاوت دارد — یادداشت کارشناس رسیدگی هر دو شکل را علامت‌گذاری می‌کند
  • مدخل‌های ترکیب خانواده که در دوره‌های تمدید افزوده یا حذف شده‌اند
  • اسناد صادرشده توسط شرکای مجری UNHCR (IOM، سازمان‌های پناهندگی کشور میزبان) به‌جای خود UNHCR
  • گواهی‌های قدیمی صادرشده به زبان کشور میزبان با فیلدهای انگلیسی تعبیه‌شده
  • ناهماهنگی قالب تاریخ میان UNHCR (ISO 8601) و قرارداد محلی کشور میزبان
USCIS الزامات8 CFR § 103.2(b)(3)

آنچه USCIS واقعاً از یک ترجمه می‌خواهد.

USCIS الزام می‌کند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه می‌شود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و به‌علاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیت‌دار باشد که گواهی می‌کند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآورده‌کردن این الزام تنظیم شده است.

الزامات

فهرست بررسی برای پذیرش USCIS

  • ترجمه کامل انگلیسی از کل سند — بدون خلاصه‌سازی، بدون حذف
  • بیانیه گواهی امضاشده توسط مترجمی که در هر دو زبان صلاحیت دارد
  • اطلاعات تماس مترجم (نام، نشانی، امضا، تاریخ)
  • توصیف همه مهرها، استامپ‌ها و امضاهای موجود روی سند اصلی در ترجمه
  • حفظ زبان مبدأ در کنار ترجمه در جایی که چیدمان اجازه می‌دهد
پرونده‌های رایج

این ترجمه معمولاً کجا ارائه می‌شود

  • دادخواست I-130 برای خویشاوند بیگانه
  • درخواست I-485 برای ثبت اقامت دائم
  • درخواست I-589 برای پناهندگی
  • درخواست N-400 برای تابعیت
  • دادخواست ویزای نامزدی K-1
  • دادخواست I-751 برای رفع شرایط اقامت
نشانه‌های اعتمادپرونده‌های واقعی · نتایج واقعی

از سال 2023 در ده‌ها هزار پرونده استفاده شده است.

Verdacert ارائه‌دهنده تخصصی‌ای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه می‌کنند که مدارک بنگالی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.

A+
کسب‌وکار تأییدشده توسط BBB از سال 2024
20
زبان‌های پشتیبانی‌شده — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری و بیشتر
100%
پذیرش USCIS · بازپرداخت در صورت رد
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

پرسش‌های رایج درباره ترجمه (گواهی پناهندگی unhcr) از بنگالی.

اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ می‌دهد — حتی خارج از ساعات کاری.

یک فایل PDF شامل ترجمه کامل انگلیسی (گواهی پناهندگی unhcr) شما، با حفظ چیدمان اصلی تا حدی که نمایش متنی استاندارد اجازه می‌دهد، به‌علاوه یک بیانیه گواهی امضاشده که 8 CFR § 103.2(b)(3) را برآورده می‌کند. این گواهی نام بازبین و مدارک او را ذکر می‌کند و هم تسلط او بر بنگالی و هم کامل بودن ترجمه را تأیید می‌کند.
RelatedCONTINUE EXPLORING

انواع مدارک و زبان‌های مرتبط

ترجمه‌های رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.

شروع کنید

آماده‌اید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.

استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل می‌شود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.

Get instant quotePricing