ترجمه رسمی عربی (شرح دروس) برای USCIS.
بازبینی توسط گویشور بومی روی هر ترجمه. بیانیه گواهی امضاشده مطابق 8 CFR § 103.2(b)(3). تحویل بهصورت یک فایل PDF در کمتر از 14 ساعت.
روندی که میتوانید بدون مرور دوباره قوانین، به USCIS تحویل دهید.
بارگذاری کنید، ما ترجمه میکنیم، شما ارسال میکنید. هر مرحله مهلت مشخص و بازبینی با نام دارد.
سند خود را بارگذاری کنید
فایل PDF را بکشید و رها کنید، یا با گوشی از اصل عکس بگیرید. فرمتهای JPG، PNG، HEIC، PDF و TIFF تا ۲۵ مگابایت پذیرفته میشوند.
ترجمه و صدور گواهی
موتور ترجمه ما پیشنویس اول را تولید میکند. سپس یک بازبین بومیزبان با تخصص منطقهای، آن را ویرایش کرده و گواهی را پیش از انتشار امضا میکند.
فایل آماده USCIS را دانلود کنید
یک فایل PDF واحد دریافت میکنید: شامل سند اصلی، ترجمه، و بیانیه گواهی امضاشده مطابق با 8 CFR 103.2(b)(3). تأیید رسمی و نسخه چاپی بنا به درخواست.
(شرح دروس) ارائهشده برای uscis — بازبینان به چه چیزی دقت میکنند و ما چه چیزی پیوست میکنیم.
مدارک شرح دروس صادرشده در حوزههای قضایی عربیزبان از پرترجمهترین مدارک مدنی در پروندههای uscis ایالات متحده هستند. شرح دروس — سرفصلها، طرح درسها و تفکیک واحدها — بهطور معمول توسط ارزیابان مدارک تحصیلی آمریکا (WES، ECE، IERF، SpanTran) و هیئتهای صدور پروانه حرفهای آمریکا (پزشکی، مهندسی، حسابداری، پرستاری) لازم میشوند، آنجا که ریزنمرات زیربنایی اطلاعات کافی درباره محتوای دروس منتقل نمیکند. Verdacert بستههای کامل شرح دروس را با قالببندی سازگار با WES ترجمه میکند و ساختار واحد، ساعت تماس و دستاوردهای یادگیری را که ارزیابان به آن تکیه میکنند حفظ میکند.
عربی زبان رسمی ۲۲ کشور و زبان مناسک دینی اسلام است. Verdacert اسناد احوال شخصیه، تحصیلی، قضایی و پزشکی را از سراسر جهان عربزبان پردازش میکند، با بازبینانی که با قواعد سندی هر کشور هماهنگ شدهاند. مجموعه بازبینان Verdacert عربی فصیح معاصر (MSA), مصری, شامی، و دیگر گویشهای منطقهای را پوشش میدهد، با عرفهای اسنادی مختص هر کشور از مصر, عربستان سعودی, عراق, سوریه، و فراتر از آن.
بیشتر اسناد مدنی عربی از سیستم اعداد هندی-عربی نیز استفاده میکنند. تاریخها ممکن است به صورت هجری قمری (اسلامی) یا میلادی ظاهر شوند. اسامی خاص نیازمند نویسهگردانی دقیق هستند: Verdacert از قواعد مورد تأیید USCIS پیروی میکند و املای موجود در مدارک مهاجرتی فعلی شما را رعایت میکند.
USCIS الزام میکند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه میشود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و بهعلاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیتدار باشد که گواهی میکند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآوردهکردن این الزام تنظیم شده است. استاندارد قابلاجرا 8 CFR § 103.2(b)(3) است.
بهطور خاص برای ترجمه (شرح دروس)، بازبینان ما بر بستههای بلند شامل بیش از ۲۰ درس در هر رشته — قیمتگذاری بر پایه هر صفحه است و اصطلاحات ریاضی، علمی و حقوقی که نیازمند کالیبراسیون تخصصی موضوعی هستند، در کنار الگوهای دیگر تمرکز میکنند. پیشنویس هوش مصنوعی طوری تنظیم شده که بهجای حدس زدن، نقاط عدمقطعیت را نمایان کند تا بازبین همیشه بداند توجه خود را کجا صرف کند.
هر ترجمهای که تحویل میدهیم شامل یک بیانیه گواهی امضاشده، رونویسی امانتدارانه از هر فیلد سند مبدأ، توصیف همه مهرها و تمبرها، و نشانگرهای صریح [ناخوانا] در هر جایی که سند مبدأ بهجای حدس زدن غیرقابلخواندن باشد، است. بازبین گواهی را با نام خودش امضا میکند.
هر فیلد روی عربی شرح دروس، بدون هیچ حذفی رونویسی میشود.
شرح دروس — سرفصلها، طرح درسها و تفکیک واحدها — بهطور معمول توسط ارزیابان مدارک تحصیلی آمریکا (WES، ECE، IERF، SpanTran) و هیئتهای صدور پروانه حرفهای آمریکا (پزشکی، مهندسی، حسابداری، پرستاری) لازم میشوند، آنجا که ریزنمرات زیربنایی اطلاعات کافی درباره محتوای دروس منتقل نمیکند. Verdacert بستههای کامل شرح دروس را با قالببندی سازگار با WES ترجمه میکند و ساختار واحد، ساعت تماس و دستاوردهای یادگیری را که ارزیابان به آن تکیه میکنند حفظ میکند.
فیلدهایی که ترجمه شامل آنها خواهد بود
- عنوان درس به زبان مبدأ و انگلیسی
- کد درس یا شماره فهرست دروس
- واحدها / ECTS / ساعتهای تماس
- پیشنیازها
- سرفصل موضوعی یا طرح درس هفتگی
- منابع و متون لازم
- روش ارزشیابی
- نام و مدارک استاد (در صورت درج)
جایی که بازبینان دستمزدشان را به دست میآورند
- بستههای بلند شامل بیش از ۲۰ درس در هر رشته — قیمتگذاری بر پایه هر صفحه است
- اصطلاحات ریاضی، علمی و حقوقی که نیازمند کالیبراسیون تخصصی موضوعی هستند
- نظامهای واحد درسی که معادل دقیقی با واحدهای ترمی آمریکا ندارند (مدارک ۴ساله ایرانی یا ترکی)
- بهروزرسانیهای فهرست دروس که کد درس را در میانه دوره تغییر میدهند
- طرح درسهایی که در کنار ریزنمرات رسمی از وبسایت مؤسسه استخراج شدهاند
آنچه USCIS واقعاً از یک ترجمه میخواهد.
USCIS الزام میکند که هر سند غیرانگلیسی که در پشتیبانی از یک دادخواست مهاجرتی ارائه میشود، همراه با یک ترجمه کامل انگلیسی و بهعلاوه یک بیانیه امضاشده از سوی مترجمی صلاحیتدار باشد که گواهی میکند ترجمه کامل و دقیق است. بیانیه گواهی Verdacert دقیقاً برای برآوردهکردن این الزام تنظیم شده است.
فهرست بررسی برای پذیرش USCIS
- ترجمه کامل انگلیسی از کل سند — بدون خلاصهسازی، بدون حذف
- بیانیه گواهی امضاشده توسط مترجمی که در هر دو زبان صلاحیت دارد
- اطلاعات تماس مترجم (نام، نشانی، امضا، تاریخ)
- توصیف همه مهرها، استامپها و امضاهای موجود روی سند اصلی در ترجمه
- حفظ زبان مبدأ در کنار ترجمه در جایی که چیدمان اجازه میدهد
این ترجمه معمولاً کجا ارائه میشود
- دادخواست I-130 برای خویشاوند بیگانه
- درخواست I-485 برای ثبت اقامت دائم
- درخواست I-589 برای پناهندگی
- درخواست N-400 برای تابعیت
- دادخواست ویزای نامزدی K-1
- دادخواست I-751 برای رفع شرایط اقامت
از سال 2023 در دهها هزار پرونده استفاده شده است.
Verdacert ارائهدهنده تخصصیای است که وکلای مهاجرت ایالات متحده زمانی به آن مراجعه میکنند که مدارک عربی باید در همان نگاه اول پذیرفته شوند.
پرسشهای رایج درباره ترجمه (شرح دروس) از عربی.
اگر پرسش شما اینجا نیست، تیم پشتیبانی ما ظرف یک ساعت پاسخ میدهد — حتی خارج از ساعات کاری.
انواع مدارک و زبانهای مرتبط
ترجمههای رسمی دیگر در این تخصص را مرور کنید.
آمادهاید؟ سند خود را بارگذاری کنید تا قیمت فوری دریافت کنید.
استاندارد در ۴۸ ساعت؛ اکسپرس در ۲۴ ساعت؛ فوری در ۱۴ ساعت تحویل میشود. مورد پذیرش USCIS یا بازگشت وجه.
