ترجمة معتمدة من الكريولية الهايتية لـ(عقد تأسيس شركة) لأغراض أخرى.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(عقد تأسيس شركة) المقدَّمة لأغراض أخرى — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات عقد تأسيس شركة الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالكريولية الهايتية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات أخرى داخل الولايات المتحدة. عقود التأسيس — وما يرتبط بها بشكل وثيق من مستخرجات السجل التجاري، عقد التأسيس، شرکتنامه، ticaret sicil gazetesi — تُثبت الوجود القانوني للشركة. تترجمها Verdacert لطلبات المستثمر بموجب المعاهدة E-2 والمنقول داخل الشركة L-1A، وقضايا المراكز الإقليمية EB-5، وأدلة المعالجة القنصلية على ملكية الأعمال. كما نُنتج مستخرجات سجل تجاري محدَّثة كترجمات إضافية عندما لا تتغير عقود التأسيس الأساسية.
الكريولية الهايتية هي إحدى اللغتين الرسميتين في هايتي (إلى جانب الفرنسية) واللغة المنطوقة الأساسية لكامل سكان هايتي. تترجم Verdacert سجلات الأحوال المدنية الهايتية (actes de l'état civil) ووثائق المكتب الوطني للتعريف (ONI) والسجلات الأكاديمية والوثائق الداعمة لملفات لمّ الشمل العائلي الهايتي بالإفراج المشروط (HFRP) والحماية المؤقتة (TPS) والإفراج الإنساني المشروط والهجرة العائلية. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert الكريولية الهايتية المعيارية, السجلات الكريولية الأقدم، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من هايتي.
تصدر وثائق الأحوال المدنية الهايتية عادةً بالفرنسية عن ضابط الأحوال المدنية (Officier de l'État Civil) في كل بلدة، مع ظهور الكريولية بتواتر أكبر في المواد الأحدث والوثائق الداعمة. وقد أُعيد بناء كثير من شهادات الميلاد والزواج والوفاة الهايتية (reconstitué) بعد أضرار زلزال 2010 التي لحقت بالسجلات المدنية؛ وتتولى Verdacert الوثائق الأصلية والمُعاد بناؤها ومستخرجات الأرشيف وتُشير إلى منشأ الوثيقة كي يحصل موظفو البتّ الأمريكيون على السياق الكامل. وتتبع الأسماء الأعراف الفرنسية-الكريولية؛ وتحترم الترجمة المعتمدة طريقة الكتابة الواردة في الأوراق الأمريكية القائمة لصاحبها.
تتولى Verdacert التعامل مع أي وثيقة تتطلب ترجمة إنجليزية معتمدة لاستخدامها في سياق أمريكي. وإذا لم تكن حالتك مدرجة، فإن إقرار الاعتماد القياسي ينطبق، وتُقبل معظم الوثائق دون مصادقة إضافية.
بالنسبة لترجمات (عقد تأسيس شركة) تحديدًا، يركّز مراجعونا على تقويم رأس المال بالعملة المحلية مع تغيّرات لاحقة في قيمة الأسهم وترجمة بيانات غرض الأعمال المكتوبة بصياغة قانونية منمَّقة، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في الكريولية الهايتية عقد تأسيس شركة، منسوخًا دون أي حذف.
عقود التأسيس — وما يرتبط بها بشكل وثيق من مستخرجات السجل التجاري، عقد التأسيس، شرکتنامه، ticaret sicil gazetesi — تُثبت الوجود القانوني للشركة. تترجمها Verdacert لطلبات المستثمر بموجب المعاهدة E-2 والمنقول داخل الشركة L-1A، وقضايا المراكز الإقليمية EB-5، وأدلة المعالجة القنصلية على ملكية الأعمال. كما نُنتج مستخرجات سجل تجاري محدَّثة كترجمات إضافية عندما لا تتغير عقود التأسيس الأساسية.
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- الاسم القانوني للشركة والاسم التجاري
- المكتب المسجَّل والمقر الرئيسي
- شكل التنظيم (ذات مسؤولية محدودة، مساهمة، شراكة، منشأة فردية)
- رأس المال المصرَّح به والمدفوع
- المساهمون ونِسب حصصهم
- المديرون والمفوَّضون بالتوقيع
- غرض الأعمال المذكور
- تاريخ التسجيل ورقم السجل
- أمين السجل التجاري المُصدِر
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- تقويم رأس المال بالعملة المحلية مع تغيّرات لاحقة في قيمة الأسهم
- ترجمة بيانات غرض الأعمال المكتوبة بصياغة قانونية منمَّقة
- تعديلات متعددة متراكمة على مدى عمر الشركة
- التسجيلات في المناطق الحرة مقابل التسجيلات داخل البلاد في اختصاصات الخليج (DIFC، ADGM، JAFZA)
- هياكل أسهم لحاملها أو صناديق ائتمان عائلية تحتاج إلى ملاحظات المحكِّم للملفات الأمريكية
ما الذي تتطلّبه أخرى فعليًا من الترجمة.
تتولى Verdacert التعامل مع أي وثيقة تتطلب ترجمة إنجليزية معتمدة لاستخدامها في سياق أمريكي. وإذا لم تكن حالتك مدرجة، فإن إقرار الاعتماد القياسي ينطبق، وتُقبل معظم الوثائق دون مصادقة إضافية.
قائمة تحقق لقبول أخرى
- إقرار اعتماد قياسي
- ترجمة إنجليزية كاملة
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- وثائق التبنّي الأجنبية
- الوثائق الدينية لشؤون الأسرة
- السجلات التاريخية لأبحاث الأنساب ودعاوى الجنسية
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الكريولية الهايتية من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (عقد تأسيس شركة) من الكريولية الهايتية.
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
