ترجمة معتمدة من الأوكرانية لـ(شهادة ميلاد) لأغراض أصحاب العمل.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(شهادة ميلاد) المقدَّمة لأغراض أصحاب العمل — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات شهادة ميلاد الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالأوكرانية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات أصحاب العمل داخل الولايات المتحدة. شهادات الميلاد هي أكثر الوثائق المدنية تقديماً في ملفات الهجرة الأمريكية. تشترط USCIS وجود ترجمة إنجليزية معتمدة وكاملة لأي شهادة ميلاد بلغة غير الإنجليزية تُقدَّم مع النموذج I-130 وI-485 وN-400 ومعظم طلبات اللجوء والطلبات القائمة على القرابة العائلية.
الأوكرانية هي اللغة الرسمية لأوكرانيا ولغة العمل لسجلات الأحوال المدنية والوثائق القضائية والمؤهلات التعليمية الأوكرانية. ومنذ عام 2022 تولّت Verdacert حجمًا كبيرًا من الترجمات الأوكرانية لملفات الإفراج الإنساني المشروط (Uniting for Ukraine) والحماية المؤقتة (TPS) واللجوء والهجرة العائلية، مع مراجعين مُدربين على الواقع الوثائقي في زمن الحرب. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert الأوكرانية المعيارية الحديثة, الوثائق الإقليمية المتأثرة بالسورجيك, وثائق جمهورية أوكرانيا السوفييتية، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من أوكرانيا.
تصدر السجلات المدنية الأوكرانية (شهادة الميلاد، شهادة الزواج) عن مكاتب DRACS وتتبع صيغة دفتر تسجيل بتعليقات. ويحمل كثير من الأوكرانيين وثائق سوفييتية صادرة قبل عام 1991 وقد يحملون أيضًا وثائق باللغة الروسية صادرة في المقاطعات الشرقية أو شبه جزيرة القرم — وتتولى Verdacert الثلاثة جميعًا وتُشير إلى الجهة المُصدِرة في الاعتماد. وقد تصدر وثائق زمن الحرب عن مكاتب تسجيل نازحة أو منقولة؛ وتعكس الترجمة المعتمدة الجهة المُصدِرة بدقة كي يحصل موظفو البتّ في USCIS على السياق الكامل. وتُنقل الأسماء حرفيًا وفق النقل اللاتيني الأوكراني الرسمي المتوائم مع أعراف USCIS.
يستخدم أصحاب العمل وأقسام الموارد البشرية في الولايات المتحدة خدمات Verdacert للوثائق الداعمة للتحقق بنموذج I-9 وطلبات الهجرة القائمة على العمل وإلحاق الموظفين المؤهَّلين دولياً بالعمل.
بالنسبة لترجمات (شهادة ميلاد) تحديدًا، يركّز مراجعونا على أسماء مكتوبة بحروف لاتينية بصور متضاربة عبر وثائق الملف الواحد وتحويل التواريخ الهجرية / الهجرية الشمسية إلى الميلادية، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في الأوكرانية شهادة ميلاد، منسوخًا دون أي حذف.
شهادات الميلاد هي أكثر الوثائق المدنية تقديماً في ملفات الهجرة الأمريكية. تشترط USCIS وجود ترجمة إنجليزية معتمدة وكاملة لأي شهادة ميلاد بلغة غير الإنجليزية تُقدَّم مع النموذج I-130 وI-485 وN-400 ومعظم طلبات اللجوء والطلبات القائمة على القرابة العائلية.
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- الاسم الكامل (وأي اختلافات في طريقة الكتابة)
- الجنس
- تاريخ الميلاد
- مكان الميلاد
- الاسم الكامل للأب
- الاسم الكامل للأم (اسم ما قبل الزواج واسم الزواج عند الاقتضاء)
- رقم السجل / القيد
- الجهة المُصدِرة والختم
- تاريخ الإصدار
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- أسماء مكتوبة بحروف لاتينية بصور متضاربة عبر وثائق الملف الواحد
- تحويل التواريخ الهجرية / الهجرية الشمسية إلى الميلادية
- وثائق قديمة بقيود بخط اليد أو أختام باهتة
- وثائق أُعيد إصدارها مرات عدة (شائع بصفة خاصة في السجلات المصرية والعراقية والإيرانية)
ما الذي تتطلّبه أصحاب العمل فعليًا من الترجمة.
يستخدم أصحاب العمل وأقسام الموارد البشرية في الولايات المتحدة خدمات Verdacert للوثائق الداعمة للتحقق بنموذج I-9 وطلبات الهجرة القائمة على العمل وإلحاق الموظفين المؤهَّلين دولياً بالعمل.
قائمة تحقق لقبول أصحاب العمل
- ترجمة وثائق التحقق بنموذج I-9
- الوثائق الداعمة للالتماسات القائمة على العمل (H-1B وEB-2 وEB-3)
- التحقق من المؤهلات للأدوار المرخَّصة
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- الوثائق الداعمة لنموذج I-9
- طلبات H-1B الأولية وتمديداتها
- أدلة PERM المتعلقة بـ EB-2 / EB-3
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الأوكرانية من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (شهادة ميلاد) من الأوكرانية.
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
