ترجمة معتمدة من الإسبانية لـ(شهادة عزوبية) لأغراض أصحاب العمل.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(شهادة عزوبية) المقدَّمة لأغراض أصحاب العمل — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات شهادة عزوبية الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالإسبانية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات أصحاب العمل داخل الولايات المتحدة. شهادات العزوبية — وتُسمى أيضاً شهادات عدم وجود مانع للزواج، أو شهادة العزوبية، أو certificat de célibat، أو evlenme ehliyet belgesi — تؤكد أن حاملها حرّ قانوناً في الزواج. تشترط USCIS الترجمة الإنجليزية المعتمدة لطلبات تأشيرة الخطيب/الخطيبة K-1، وقضايا تأشيرة الزوج/الزوجة K-3 التي تتضمن شهادة عزوبية صادرة في الخارج، ومعظم ملفات الزواج في الخارج حيث يتولى الزوج لاحقاً كفالة منفعة هجرة أمريكية.
الإسبانية هي اللغة الرسمية لـ 20 دولة وأكثر اللغات المصدر ترجمةً لملفات الهجرة والمحاكم والجامعات والملفات الطبية في الولايات المتحدة. تتولى Verdacert معالجة سجلات الأحوال المدنية وأوامر المحاكم والكشوف الأكاديمية والسجلات الطبية باللغة الإسبانية من مختلف أنحاء أمريكا اللاتينية وإسبانيا وغينيا الاستوائية — مع مراجعين مُدربين على الأعراف الوثائقية لكل دولة. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert الإسبانية المكسيكية, الإسبانية الكاريبية, الإسبانية الأنديزية، ولهجات إقليمية أخرى، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من المكسيك, غواتيمالا, السلفادور, هندوراس، وغيرها.
تتبع الوثائق المدنية الإسبانية أعرافًا سجلية متمايزة في كل دولة — فالشهادات المكسيكية (actas) تختلف عن السلفادورية (partidas) والإسبانية (certificaciones literales). وعادةً ما تتضمن الأسماء اللقبين الأبوي والأموي (apellidos)، وتُبقي Verdacert على ترتيبهما الدقيق وعلامات التشكيل في الترجمة المعتمدة. وتستخدم التواريخ ترتيب اليوم-الشهر-السنة والتقويم الميلادي في كل مكان. وتتباين متطلبات الأبوستيل وترقيم الوثائق (CURP، DNI، cédula، RUT) حسب الدولة؛ وتنقل الترجمة المعتمدة جميع المعرّفات بدقة وتُشير إلى الجهة المُصدِرة.
يستخدم أصحاب العمل وأقسام الموارد البشرية في الولايات المتحدة خدمات Verdacert للوثائق الداعمة للتحقق بنموذج I-9 وطلبات الهجرة القائمة على العمل وإلحاق الموظفين المؤهَّلين دولياً بالعمل.
بالنسبة لترجمات (شهادة عزوبية) تحديدًا، يركّز مراجعونا على نوافذ صلاحية قصيرة تفرض إعادة الإصدار قرب تاريخ التقديم والشهادات اللبنانية الصادرة عن المحاكم الدينية مقابل كتّاب العدل المدنيين — تفضّل uscis المدنية حيثما توافرت، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في الإسبانية شهادة عزوبية، منسوخًا دون أي حذف.
شهادات العزوبية — وتُسمى أيضاً شهادات عدم وجود مانع للزواج، أو شهادة العزوبية، أو certificat de célibat، أو evlenme ehliyet belgesi — تؤكد أن حاملها حرّ قانوناً في الزواج. تشترط USCIS الترجمة الإنجليزية المعتمدة لطلبات تأشيرة الخطيب/الخطيبة K-1، وقضايا تأشيرة الزوج/الزوجة K-3 التي تتضمن شهادة عزوبية صادرة في الخارج، ومعظم ملفات الزواج في الخارج حيث يتولى الزوج لاحقاً كفالة منفعة هجرة أمريكية.
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- الاسم الكامل
- تاريخ ومكان الميلاد
- رقم الهوية الوطنية أو جواز السفر
- إفادة بالحالة الاجتماعية (أعزب / مطلَّق / أرمل)
- فترة صلاحية الشهادة (عادة 3–6 أشهر)
- أمين السجل المدني أو المحكمة المُصدِرة
- رقم القيد
- تاريخ الإصدار
- الأختام والطوابع الرسمية
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- نوافذ صلاحية قصيرة تفرض إعادة الإصدار قرب تاريخ التقديم
- الشهادات اللبنانية الصادرة عن المحاكم الدينية مقابل كتّاب العدل المدنيين — تفضّل USCIS المدنية حيثما توافرت
- التمييز بين "لم يسبق له الزواج" و"غير متزوج حالياً بعد طلاق أو ترمّل"
- أسماء مُقدَّمة بصيغتيها القانونية والعُرفية في الشهادة نفسها
ما الذي تتطلّبه أصحاب العمل فعليًا من الترجمة.
يستخدم أصحاب العمل وأقسام الموارد البشرية في الولايات المتحدة خدمات Verdacert للوثائق الداعمة للتحقق بنموذج I-9 وطلبات الهجرة القائمة على العمل وإلحاق الموظفين المؤهَّلين دولياً بالعمل.
قائمة تحقق لقبول أصحاب العمل
- ترجمة وثائق التحقق بنموذج I-9
- الوثائق الداعمة للالتماسات القائمة على العمل (H-1B وEB-2 وEB-3)
- التحقق من المؤهلات للأدوار المرخَّصة
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- الوثائق الداعمة لنموذج I-9
- طلبات H-1B الأولية وتمديداتها
- أدلة PERM المتعلقة بـ EB-2 / EB-3
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الإسبانية من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (شهادة عزوبية) من الإسبانية.
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
