ترجمة معتمدة من الرومانية لـ(جواز سفر) لأغراض USCIS.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع وفق 8 CFR § 103.2(b)(3). يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(جواز سفر) المقدَّمة لأغراض uscis — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات جواز سفر الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالرومانية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات uscis داخل الولايات المتحدة. ترجمة صفحات جواز السفر الأجنبي — صفحة البيانات الشخصية وصفحات التأشيرات وأختام الدخول — لطلبات USCIS والمحاكم وتعديل الوضع.
الرومانية هي اللغة الرسمية لرومانيا واللغة السائدة في مولدوفا، حيث تُسمى أيضًا المولدوفية. تترجم Verdacert شهادات الأحوال المدنية الرومانية والمولدوفية (certificat de naștere، certificat de căsătorie) والدبلومات الأكاديمية وأحكام المحاكم والوثائق الموثّقة لقضايا الهجرة والجامعات وتقييم المؤهلات في الولايات المتحدة. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert الرومانية المعيارية, التنويعة الإدارية المولدوفية، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من رومانيا, مولدوفا.
تتبع وثائق الأحوال المدنية الرومانية والمولدوفية صيغًا متماثلة تصدر عن مكاتب الأحوال المدنية (Starea Civilă)، حيث لا تزال الوثائق المولدوفية من الحقبة السوفييتية (غالبًا بالروسية أو الرومانية بالخط السيريلي) قيد الاستخدام الفعلي في مسائل الميراث والهجرة. وتتولى Verdacert الرومانية الحديثة بالخط اللاتيني والوثائق المولدوفية السوفييتية بالخط السيريلي والوثائق الإدارية باللغة الروسية من مولدوفا، وتنقل جميع الأختام وأرقام التسجيل بدقة. وتستخدم الرومانية أبجدية لاتينية مع علامات تشكيلية (ă, â, î, ș, ț)؛ وتحتفظ الأسماء بعلاماتها التشكيلية في الترجمة المعتمدة.
تشترط USCIS أن تكون أي وثيقة بلغة غير الإنجليزية تُقدَّم دعماً لطلب هجرة مصحوبةً بترجمة إنجليزية كاملة، إضافةً إلى إقرار موقَّع من مترجم كفؤ يشهد بأن الترجمة كاملة ودقيقة. وقد صيغ إقرار اعتماد Verdacert لتلبية هذا الشرط تماماً. والمعيار المعمول به هو 8 CFR § 103.2(b)(3).
بالنسبة لترجمات (جواز سفر) تحديدًا، يركّز مراجعونا على صفحات تأشيرات متعددة بلغات مختلفة وبصمات أختام غير مقروءة جزئياً. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في الرومانية جواز سفر، منسوخًا دون أي حذف.
ترجمة صفحات جواز السفر الأجنبي — صفحة البيانات الشخصية وصفحات التأشيرات وأختام الدخول — لطلبات USCIS والمحاكم وتعديل الوضع.
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- صفحة البيانات الشخصية
- الصورة الفوتوغرافية
- تاريخا الإصدار والانتهاء
- الجهة المُصدِرة
- أختام التأشيرات والدخول
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- صفحات تأشيرات متعددة بلغات مختلفة
- بصمات أختام غير مقروءة جزئياً
ما الذي تتطلّبه USCIS فعليًا من الترجمة.
تشترط USCIS أن تكون أي وثيقة بلغة غير الإنجليزية تُقدَّم دعماً لطلب هجرة مصحوبةً بترجمة إنجليزية كاملة، إضافةً إلى إقرار موقَّع من مترجم كفؤ يشهد بأن الترجمة كاملة ودقيقة. وقد صيغ إقرار اعتماد Verdacert لتلبية هذا الشرط تماماً.
قائمة تحقق لقبول USCIS
- ترجمة إنجليزية كاملة للوثيقة بأكملها — دون ملخصات ودون حذف
- إقرار اعتماد موقَّع من مترجم كفؤ في كلتا اللغتين
- بيانات الاتصال الخاصة بالمترجم (الاسم والعنوان والتوقيع والتاريخ)
- وصف جميع الأختام والطوابع والتواقيع الموجودة على الأصل ضمن الترجمة
- الإبقاء على نص اللغة المصدر بجوار الترجمة حيث يسمح التنسيق بذلك
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- I-130 التماس قريب أجنبي
- I-485 طلب تسجيل الإقامة الدائمة
- I-589 طلب اللجوء
- N-400 طلب التجنّس
- K-1 التماس تأشيرة الخطيب/الخطيبة
- I-751 التماس إزالة الشروط من الإقامة
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الرومانية من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (جواز سفر) من الرومانية.
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
