ترجمة معتمدة من العبرية لـ(شهادة عماد) لأغراض أصحاب العمل.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(شهادة عماد) المقدَّمة لأغراض أصحاب العمل — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات شهادة عماد الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالعبرية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات أصحاب العمل داخل الولايات المتحدة. تُقدَّم شهادات العماد إلى USCIS والمحاكم الأمريكية والمحاكم الكاثوليكية والأرثوذكسية عندما تكون شهادة الميلاد المدنية غير متاحة أو محل نزاع أو مكمِّلة. كما تظهر في ملفات محاكم الزواج، وطلبات السجلات الأسرارية، ودعاوى الجنسية القائمة على الأنساب من بلدان تسبق فيها سجلات الأبرشيات التسجيل المدني الحكومي.
العبرية هي اللغة الرسمية لإسرائيل ولغة معظم سجلات الأحوال المدنية الإسرائيلية ووثائق المحاكم الحاخامية والكشوف الأكاديمية وشهادات الخدمة العسكرية. تتولى Verdacert معالجة عقود الزواج (الكتوبة) وصكوك الطلاق (الغِط) ومستخرجات سجل السكان والمواد القضائية الإسرائيلية لقضايا الهجرة وقانون الأسرة والجامعات في الولايات المتحدة. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert العبرية الحديثة, العبرية الحاخامية, العبرية التوراتية والطقسية، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من إسرائيل.
تُكتب العبرية من اليمين إلى اليسار بخط أبجدي صامت وتستخدم الأرقام العبرية والعربية معًا. وكثيرًا ما تذكر الوثائق المدنية الإسرائيلية تاريخي التقويم الميلادي والعبري معًا — وتُبقي Verdacert كليهما، مع اعتماد الميلادي أساسيًا للملفات الأمريكية. وتتبع الكتوبوت والوثائق الحاخامية صيغًا شرعية محددة تُترجم مع سياق توضيحي حيثما تتطلب المحاكم الأمريكية اعترافًا قانونيًا.
يستخدم أصحاب العمل وأقسام الموارد البشرية في الولايات المتحدة خدمات Verdacert للوثائق الداعمة للتحقق بنموذج I-9 وطلبات الهجرة القائمة على العمل وإلحاق الموظفين المؤهَّلين دولياً بالعمل.
بالنسبة لترجمات (شهادة عماد) تحديدًا، يركّز مراجعونا على مصطلحات لاتينية كنسية إلى جانب اللغة الدارجة (الموارنة، الأقباط، الكلدان، الملكيون، الروم، الروم الأرثوذكس) وسجلات أبرشيات قديمة بخط اليد بحبر باهت ولاتينية مختصرة، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في العبرية شهادة عماد، منسوخًا دون أي حذف.
تُقدَّم شهادات العماد إلى USCIS والمحاكم الأمريكية والمحاكم الكاثوليكية والأرثوذكسية عندما تكون شهادة الميلاد المدنية غير متاحة أو محل نزاع أو مكمِّلة. كما تظهر في ملفات محاكم الزواج، وطلبات السجلات الأسرارية، ودعاوى الجنسية القائمة على الأنساب من بلدان تسبق فيها سجلات الأبرشيات التسجيل المدني الحكومي.
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- الاسم الكامل للمُعمَّد
- تاريخ ومكان الميلاد
- تاريخ ومكان العماد
- اسم الأبرشية أو الكنيسة
- الاسم الكامل للأب
- الاسم الكامل للأم (اسم ما قبل الزواج عند الاقتضاء)
- العرّابون (الإشبين / الكفلاء)
- الكاهن أو الخوري الذي أجرى السرّ
- رقم السجل / الدفتر والصفحة
- ختم الأبرشية أو البطريركية المُصدِرة
- تاريخ الإصدار
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- مصطلحات لاتينية كنسية إلى جانب اللغة الدارجة (الموارنة، الأقباط، الكلدان، الملكيون، الروم، الروم الأرثوذكس)
- سجلات أبرشيات قديمة بخط اليد بحبر باهت ولاتينية مختصرة
- تواريخ التقويم اليولياني مقابل الغريغوري على شهادات الروم الأرثوذكس
- صيغ أسماء تختلف عن كتابة السجل المدني — أسماء قديسين تُضاف عند العماد، وانحراف في النقل الحرفي عبر العقود
- تمييز السجل الأساري الأصلي عن "المستخرج المعتمد" اللاحق الذي تُصدره الأبرشية
ما الذي تتطلّبه أصحاب العمل فعليًا من الترجمة.
يستخدم أصحاب العمل وأقسام الموارد البشرية في الولايات المتحدة خدمات Verdacert للوثائق الداعمة للتحقق بنموذج I-9 وطلبات الهجرة القائمة على العمل وإلحاق الموظفين المؤهَّلين دولياً بالعمل.
قائمة تحقق لقبول أصحاب العمل
- ترجمة وثائق التحقق بنموذج I-9
- الوثائق الداعمة للالتماسات القائمة على العمل (H-1B وEB-2 وEB-3)
- التحقق من المؤهلات للأدوار المرخَّصة
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- الوثائق الداعمة لنموذج I-9
- طلبات H-1B الأولية وتمديداتها
- أدلة PERM المتعلقة بـ EB-2 / EB-3
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات العبرية من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (شهادة عماد) من العبرية.
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
