اليونانية · USCIS

ترجمة معتمدة من اليونانية لـ(عقد تأسيس شركة) لأغراض USCIS.

مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع وفق 8 CFR § 103.2(b)(3). يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.

Instant Quote6 page · عقد تأسيس شركة
$198.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$198.00
Express
24 hrs
$228.00
Rush
14 hrs
$474.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
كيف تعمل الخدمة٣ خطوات · ~5 دقائق لعرض السعر

إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.

ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.

٠١

ارفع وثيقتك

اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.

· عدّ الصفحات وعرض السعر فوريًا· طلبات متعددة الوثائق مدعومة
٠٢

نُترجم ونُصدِّق

محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.

· الحفاظ على التنسيق ١:١· الأسماء وفق نسخ الـ I-130
٠٣

حمّل الملف الجاهز لـ USCIS

تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.

· إضافة التوثيق العدلي وأبوستيل· إرسال نسخة ورقية عبر USPS Priority
السياقEL · ARTICLES-OF-INCORPORATION · USCIS

(عقد تأسيس شركة) المقدَّمة لأغراض uscis — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.

تُعدّ مستندات عقد تأسيس شركة الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـاليونانية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات uscis داخل الولايات المتحدة. عقود التأسيس — وما يرتبط بها بشكل وثيق من مستخرجات السجل التجاري، عقد التأسيس، شرکت‌نامه، ticaret sicil gazetesi — تُثبت الوجود القانوني للشركة. تترجمها Verdacert لطلبات المستثمر بموجب المعاهدة E-2 والمنقول داخل الشركة L-1A، وقضايا المراكز الإقليمية EB-5، وأدلة المعالجة القنصلية على ملكية الأعمال. كما نُنتج مستخرجات سجل تجاري محدَّثة كترجمات إضافية عندما لا تتغير عقود التأسيس الأساسية.

اليونانية هي اللغة الرسمية لليونان ولغة مشتركة رسمية في قبرص. تترجم Verdacert شهادات الأحوال المدنية اليونانية (ληξιαρχική πράξη γέννησης، ληξιαρχική πράξη γάμου) والدبلومات الأكاديمية وسجلات الخدمة العسكرية والسجلات الكنسية الصادرة عن الكنيسة لقضايا الهجرة والجامعات وتقييم المؤهلات في الولايات المتحدة. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert اليونانية الديموطيقية الحديثة, الوثائق الأقدم المتأثرة بالكاثاريفوسا، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من اليونان, قبرص.

تصدر السجلات المدنية اليونانية عن مكتب السجل المدني (Ληξιαρχείο) في كل بلدية (dimos)، حيث تحمل المستخرجات الكاملة (πιστοποιητικό) نطاقًا إثباتيًا أوسع من الشهادات المختصرة. وكثيرًا ما تكمّل السجلات الكنسية للروم الأرثوذكس (المعمودية والزواج) السجلات المدنية في القضايا الأقدم وتصدر عن مطرانية المنطقة المحلية؛ وتترجم Verdacert السجلات المدنية والكنسية معًا وتُشير إلى المصدر. وتُكتب اليونانية بالأبجدية اليونانية وتُقرأ من اليسار إلى اليمين؛ وتُنقل الأسماء حرفيًا وفق معيار ELOT 743 أو طريقة كتابة جواز السفر المفضّلة لدى صاحبها. وتستخدم التواريخ ترتيب اليوم-الشهر-السنة والتقويم الميلادي.

تشترط USCIS أن تكون أي وثيقة بلغة غير الإنجليزية تُقدَّم دعماً لطلب هجرة مصحوبةً بترجمة إنجليزية كاملة، إضافةً إلى إقرار موقَّع من مترجم كفؤ يشهد بأن الترجمة كاملة ودقيقة. وقد صيغ إقرار اعتماد Verdacert لتلبية هذا الشرط تماماً. والمعيار المعمول به هو 8 CFR § 103.2(b)(3).

بالنسبة لترجمات (عقد تأسيس شركة) تحديدًا، يركّز مراجعونا على تقويم رأس المال بالعملة المحلية مع تغيّرات لاحقة في قيمة الأسهم وترجمة بيانات غرض الأعمال المكتوبة بصياغة قانونية منمَّقة، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.

تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.

ما الذي نترجمهعقد تأسيس شركة

كل حقل في اليونانية عقد تأسيس شركة، منسوخًا دون أي حذف.

عقود التأسيس — وما يرتبط بها بشكل وثيق من مستخرجات السجل التجاري، عقد التأسيس، شرکت‌نامه، ticaret sicil gazetesi — تُثبت الوجود القانوني للشركة. تترجمها Verdacert لطلبات المستثمر بموجب المعاهدة E-2 والمنقول داخل الشركة L-1A، وقضايا المراكز الإقليمية EB-5، وأدلة المعالجة القنصلية على ملكية الأعمال. كما نُنتج مستخرجات سجل تجاري محدَّثة كترجمات إضافية عندما لا تتغير عقود التأسيس الأساسية.

الحقول المعتادة

الحقول التي ستتضمّنها الترجمة

  • الاسم القانوني للشركة والاسم التجاري
  • المكتب المسجَّل والمقر الرئيسي
  • شكل التنظيم (ذات مسؤولية محدودة، مساهمة، شراكة، منشأة فردية)
  • رأس المال المصرَّح به والمدفوع
  • المساهمون ونِسب حصصهم
  • المديرون والمفوَّضون بالتوقيع
  • غرض الأعمال المذكور
  • تاريخ التسجيل ورقم السجل
  • أمين السجل التجاري المُصدِر
مجالات تركيز المراجع

حيث يستحق المراجعون أتعابهم

  • تقويم رأس المال بالعملة المحلية مع تغيّرات لاحقة في قيمة الأسهم
  • ترجمة بيانات غرض الأعمال المكتوبة بصياغة قانونية منمَّقة
  • تعديلات متعددة متراكمة على مدى عمر الشركة
  • التسجيلات في المناطق الحرة مقابل التسجيلات داخل البلاد في اختصاصات الخليج (DIFC، ADGM، JAFZA)
  • هياكل أسهم لحاملها أو صناديق ائتمان عائلية تحتاج إلى ملاحظات المحكِّم للملفات الأمريكية
USCIS المتطلبات8 CFR § 103.2(b)(3)

ما الذي تتطلّبه USCIS فعليًا من الترجمة.

تشترط USCIS أن تكون أي وثيقة بلغة غير الإنجليزية تُقدَّم دعماً لطلب هجرة مصحوبةً بترجمة إنجليزية كاملة، إضافةً إلى إقرار موقَّع من مترجم كفؤ يشهد بأن الترجمة كاملة ودقيقة. وقد صيغ إقرار اعتماد Verdacert لتلبية هذا الشرط تماماً.

المتطلبات

قائمة تحقق لقبول USCIS

  • ترجمة إنجليزية كاملة للوثيقة بأكملها — دون ملخصات ودون حذف
  • إقرار اعتماد موقَّع من مترجم كفؤ في كلتا اللغتين
  • بيانات الاتصال الخاصة بالمترجم (الاسم والعنوان والتوقيع والتاريخ)
  • وصف جميع الأختام والطوابع والتواقيع الموجودة على الأصل ضمن الترجمة
  • الإبقاء على نص اللغة المصدر بجوار الترجمة حيث يسمح التنسيق بذلك
أكثر الطلبات شيوعًا

أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً

  • I-130 التماس قريب أجنبي
  • I-485 طلب تسجيل الإقامة الدائمة
  • I-589 طلب اللجوء
  • N-400 طلب التجنّس
  • K-1 التماس تأشيرة الخطيب/الخطيبة
  • I-751 التماس إزالة الشروط من الإقامة
إشارات الثقةطلبات حقيقية · نتائج حقيقية

مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.

Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات اليونانية من القراءة الأولى.

A+
نشاط تجاري معتمد من BBB منذ 2024
20
اللغات المدعومة — العربية والفارسية والأردية والبشتو والداري والمزيد
100%
قبول USCIS · استرداد المبلغ في حال الرفض
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

أسئلة شائعة حول ترجمة (عقد تأسيس شركة) من اليونانية.

إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.

ملف PDF واحد يحتوي على الترجمة الإنجليزية الكاملة لـ(عقد تأسيس شركة)، مع الحفاظ على التخطيط الأصلي بأمانة قدر ما يسمح به العرض النصي القياسي، إضافةً إلى بيان شهادة موقّع يستوفي 8 CFR § 103.2(b)(3). وتذكر الشهادة اسم المراجع ومؤهلاته، وتؤكّد كفاءته في اليونانية واكتمال الترجمة.
RelatedCONTINUE EXPLORING

أنواع مستندات ولغات ذات صلة

تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.

ابدأ الآن

مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.

القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.

Get instant quotePricing