ترجمة معتمدة من اليونانية لـ(عقد تأسيس شركة) لأغراض السفارات.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(عقد تأسيس شركة) المقدَّمة لأغراض السفارات — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات عقد تأسيس شركة الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـاليونانية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات السفارات داخل الولايات المتحدة. عقود التأسيس — وما يرتبط بها بشكل وثيق من مستخرجات السجل التجاري، عقد التأسيس، شرکتنامه، ticaret sicil gazetesi — تُثبت الوجود القانوني للشركة. تترجمها Verdacert لطلبات المستثمر بموجب المعاهدة E-2 والمنقول داخل الشركة L-1A، وقضايا المراكز الإقليمية EB-5، وأدلة المعالجة القنصلية على ملكية الأعمال. كما نُنتج مستخرجات سجل تجاري محدَّثة كترجمات إضافية عندما لا تتغير عقود التأسيس الأساسية.
اليونانية هي اللغة الرسمية لليونان ولغة مشتركة رسمية في قبرص. تترجم Verdacert شهادات الأحوال المدنية اليونانية (ληξιαρχική πράξη γέννησης، ληξιαρχική πράξη γάμου) والدبلومات الأكاديمية وسجلات الخدمة العسكرية والسجلات الكنسية الصادرة عن الكنيسة لقضايا الهجرة والجامعات وتقييم المؤهلات في الولايات المتحدة. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert اليونانية الديموطيقية الحديثة, الوثائق الأقدم المتأثرة بالكاثاريفوسا، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من اليونان, قبرص.
تصدر السجلات المدنية اليونانية عن مكتب السجل المدني (Ληξιαρχείο) في كل بلدية (dimos)، حيث تحمل المستخرجات الكاملة (πιστοποιητικό) نطاقًا إثباتيًا أوسع من الشهادات المختصرة. وكثيرًا ما تكمّل السجلات الكنسية للروم الأرثوذكس (المعمودية والزواج) السجلات المدنية في القضايا الأقدم وتصدر عن مطرانية المنطقة المحلية؛ وتترجم Verdacert السجلات المدنية والكنسية معًا وتُشير إلى المصدر. وتُكتب اليونانية بالأبجدية اليونانية وتُقرأ من اليسار إلى اليمين؛ وتُنقل الأسماء حرفيًا وفق معيار ELOT 743 أو طريقة كتابة جواز السفر المفضّلة لدى صاحبها. وتستخدم التواريخ ترتيب اليوم-الشهر-السنة والتقويم الميلادي.
ترجمة الوثائق الأمريكية لتقديمها لدى السفارات والقنصليات الأجنبية في الخارج، إضافةً إلى ترجمة الوثائق القنصلية الصادرة في الخارج للاستخدام داخل الولايات المتحدة.
بالنسبة لترجمات (عقد تأسيس شركة) تحديدًا، يركّز مراجعونا على تقويم رأس المال بالعملة المحلية مع تغيّرات لاحقة في قيمة الأسهم وترجمة بيانات غرض الأعمال المكتوبة بصياغة قانونية منمَّقة، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في اليونانية عقد تأسيس شركة، منسوخًا دون أي حذف.
عقود التأسيس — وما يرتبط بها بشكل وثيق من مستخرجات السجل التجاري، عقد التأسيس، شرکتنامه، ticaret sicil gazetesi — تُثبت الوجود القانوني للشركة. تترجمها Verdacert لطلبات المستثمر بموجب المعاهدة E-2 والمنقول داخل الشركة L-1A، وقضايا المراكز الإقليمية EB-5، وأدلة المعالجة القنصلية على ملكية الأعمال. كما نُنتج مستخرجات سجل تجاري محدَّثة كترجمات إضافية عندما لا تتغير عقود التأسيس الأساسية.
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- الاسم القانوني للشركة والاسم التجاري
- المكتب المسجَّل والمقر الرئيسي
- شكل التنظيم (ذات مسؤولية محدودة، مساهمة، شراكة، منشأة فردية)
- رأس المال المصرَّح به والمدفوع
- المساهمون ونِسب حصصهم
- المديرون والمفوَّضون بالتوقيع
- غرض الأعمال المذكور
- تاريخ التسجيل ورقم السجل
- أمين السجل التجاري المُصدِر
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- تقويم رأس المال بالعملة المحلية مع تغيّرات لاحقة في قيمة الأسهم
- ترجمة بيانات غرض الأعمال المكتوبة بصياغة قانونية منمَّقة
- تعديلات متعددة متراكمة على مدى عمر الشركة
- التسجيلات في المناطق الحرة مقابل التسجيلات داخل البلاد في اختصاصات الخليج (DIFC، ADGM، JAFZA)
- هياكل أسهم لحاملها أو صناديق ائتمان عائلية تحتاج إلى ملاحظات المحكِّم للملفات الأمريكية
ما الذي تتطلّبه السفارات فعليًا من الترجمة.
ترجمة الوثائق الأمريكية لتقديمها لدى السفارات والقنصليات الأجنبية في الخارج، إضافةً إلى ترجمة الوثائق القنصلية الصادرة في الخارج للاستخدام داخل الولايات المتحدة.
قائمة تحقق لقبول السفارات
- تنسيق ثنائي اللغة حيثما تشترطه الجهة المستلِمة
- تنسيق تصديق الأبوستيل للوثائق المغادِرة من الولايات المتحدة
- الاعتماد العكسي (من الإنجليزية إلى لغة المصدر) عند الطلب
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- طلبات التأشيرات لدى السفارات الأجنبية
- أوراق ازدواج الجنسية
- وثائق التسجيل القنصلي
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات اليونانية من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (عقد تأسيس شركة) من اليونانية.
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
