الألمانية · الطبية

ترجمة معتمدة من الألمانية لـ(توكيل رسمي) لأغراض الطبية.

مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.

Instant Quote2 page · توكيل رسمي
$66.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$66.00
Express
24 hrs
$76.00
Rush
14 hrs
$158.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
كيف تعمل الخدمة٣ خطوات · ~5 دقائق لعرض السعر

إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.

ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.

٠١

ارفع وثيقتك

اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.

· عدّ الصفحات وعرض السعر فوريًا· طلبات متعددة الوثائق مدعومة
٠٢

نُترجم ونُصدِّق

محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.

· الحفاظ على التنسيق ١:١· الأسماء وفق نسخ الـ I-130
٠٣

حمّل الملف الجاهز لـ USCIS

تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.

· إضافة التوثيق العدلي وأبوستيل· إرسال نسخة ورقية عبر USPS Priority
السياقDE · POWER-OF-ATTORNEY · الطبية

(توكيل رسمي) المقدَّمة لأغراض الطبية — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.

تُعدّ مستندات توكيل رسمي الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالألمانية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات الطبية داخل الولايات المتحدة. التوكيلات الرسمية — بما فيها ما يعادل النموذج G-28 الخاص بالهجرة — للتمثيل القانوني في الولايات المتحدة والمسائل العائلية.

الألمانية هي اللغة الرسمية لألمانيا والنمسا وليختنشتاين ولغة عمل في سويسرا ولوكسمبورغ وبلجيكا. تترجم Verdacert شهادات الميلاد (Geburtsurkunde) وشهادات الزواج (Heiratsurkunde) والشهادات الأكاديمية (Zeugnis) وأحكام المحاكم (Urteile) والوثائق الموثّقة (Urkunden) باللغة الألمانية لقضايا الهجرة والجامعات والمحاكم وتقييم المؤهلات في الولايات المتحدة. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert الألمانية المعيارية (Hochdeutsch), الألمانية المعيارية النمساوية, الألمانية المعيارية السويسرية، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من ألمانيا, النمسا, سويسرا, ليختنشتاين، وغيرها.

تصدر السجلات المدنية الألمانية عن مكتب السجل المدني (Standesamt) وقد تأخذ شكل شهادات (Urkunden) أو مستخرجات كاملة من السجل (beglaubigte Abschriften aus dem Register)؛ ويُبقي المستخرج الكامل على التغييرات التاريخية الأساسية للتحقق من الحالة لدى USCIS. وتتبع الوثائق النمساوية والسويسرية صيغًا متماثلة لكنها خاصة بكل ولاية قضائية بمفرداتها الخاصة للمواد الأكاديمية والموثّقة. وتستخدم الألمانية حرف الإسزِت (ß) وحروف العلة المعدّلة (ä, ö, ü)؛ وتحتفظ الأسماء بطريقة كتابتها الأصلية في الترجمة المعتمدة، مع الإشارة إلى بدائل نماذج USCIS عند اللزوم. وتستخدم التواريخ ترتيب اليوم-الشهر-السنة.

يطلب مقدّمو الرعاية الصحية وشركات التأمين في الولايات المتحدة بصورة معتادة ترجمات معتمدة لسجلات المرضى وسجلات التطعيم ووثائق الوصفات الطبية. تتولى Verdacert التعامل مع هذه الوثائق بسرية مراعية لمعيار HIPAA.

بالنسبة لترجمات (توكيل رسمي) تحديدًا، يركّز مراجعونا على صيغ التوثيق الديني مقابل المدني. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.

تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.

ما الذي نترجمهتوكيل رسمي

كل حقل في الألمانية توكيل رسمي، منسوخًا دون أي حذف.

التوكيلات الرسمية — بما فيها ما يعادل النموذج G-28 الخاص بالهجرة — للتمثيل القانوني في الولايات المتحدة والمسائل العائلية.

الحقول المعتادة

الحقول التي ستتضمّنها الترجمة

  • المُوكِّل والوكيل
  • نطاق الصلاحية
  • فترة النفاذ
  • التوثيق
مجالات تركيز المراجع

حيث يستحق المراجعون أتعابهم

  • صيغ التوثيق الديني مقابل المدني
الطبية المتطلباتالطبية

ما الذي تتطلّبه الطبية فعليًا من الترجمة.

يطلب مقدّمو الرعاية الصحية وشركات التأمين في الولايات المتحدة بصورة معتادة ترجمات معتمدة لسجلات المرضى وسجلات التطعيم ووثائق الوصفات الطبية. تتولى Verdacert التعامل مع هذه الوثائق بسرية مراعية لمعيار HIPAA.

المتطلبات

قائمة تحقق لقبول الطبية

  • دقة المصطلحات الطبية مع الإشارة إلى ترميز ICD حيثما وُجد
  • معالجة الوثائق بما يراعي معيار HIPAA
  • الحفاظ على مُعرِّف اللقاح ورقم التشغيلة
  • وصف أختام مقدّم الخدمة وتواقيعه بأمانة
أكثر الطلبات شيوعًا

أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً

  • سجلات المرضى لمواصلة الرعاية
  • سجلات التطعيم للالتحاق بالمدارس
  • وثائق الوصفات الطبية لصرفها من الصيدلية
  • مراسلات التأمين
إشارات الثقةطلبات حقيقية · نتائج حقيقية

مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.

Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الألمانية من القراءة الأولى.

A+
نشاط تجاري معتمد من BBB منذ 2024
20
اللغات المدعومة — العربية والفارسية والأردية والبشتو والداري والمزيد
100%
قبول USCIS · استرداد المبلغ في حال الرفض
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

أسئلة شائعة حول ترجمة (توكيل رسمي) من الألمانية.

إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.

ملف PDF واحد يحتوي على الترجمة الإنجليزية الكاملة لـ(توكيل رسمي)، مع الحفاظ على التخطيط الأصلي بأمانة قدر ما يسمح به العرض النصي القياسي، إضافةً إلى بيان شهادة موقّع. وتذكر الشهادة اسم المراجع ومؤهلاته، وتؤكّد كفاءته في الألمانية واكتمال الترجمة.
RelatedCONTINUE EXPLORING

أنواع مستندات ولغات ذات صلة

تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.

ابدأ الآن

مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.

القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.

Get instant quotePricing