الفرنسية · USCIS

ترجمة معتمدة من الفرنسية لـ(عقد) لأغراض USCIS.

مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع وفق 8 CFR § 103.2(b)(3). يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.

Instant Quote4 page · عقد
$132.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$132.00
Express
24 hrs
$152.00
Rush
14 hrs
$316.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
كيف تعمل الخدمة٣ خطوات · ~5 دقائق لعرض السعر

إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.

ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.

٠١

ارفع وثيقتك

اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.

· عدّ الصفحات وعرض السعر فوريًا· طلبات متعددة الوثائق مدعومة
٠٢

نُترجم ونُصدِّق

محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.

· الحفاظ على التنسيق ١:١· الأسماء وفق نسخ الـ I-130
٠٣

حمّل الملف الجاهز لـ USCIS

تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.

· إضافة التوثيق العدلي وأبوستيل· إرسال نسخة ورقية عبر USPS Priority
السياقFR · CONTRACT · USCIS

(عقد) المقدَّمة لأغراض uscis — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.

تُعدّ مستندات عقد الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالفرنسية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات uscis داخل الولايات المتحدة. ترجمات العقود التجارية والشخصية — العمل والعقارات والخدمات — للإجراءات القانونية في الولايات المتحدة وأدلة الهجرة.

الفرنسية لغة رسمية في 29 دولة تمتد عبر أوروبا وأفريقيا والكاريبي والمحيط الهندي. تترجم Verdacert سجلات الأحوال المدنية (actes d'état civil) والمؤهلات الأكاديمية وأحكام المحاكم والوثائق الموثّقة باللغة الفرنسية من فرنسا وبلجيكا وسويسرا وكندا وأفريقيا الفرنكوفونية والمغرب العربي — مع مراجعين على دراية بالصيغ الوثائقية لكل ولاية قضائية. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert الفرنسية المتروبولية, الفرنسية البلجيكية والسويسرية, الفرنسية الكندية (الكيبيكية)، ولهجات إقليمية أخرى، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من فرنسا, بلجيكا, سويسرا, كندا، وغيرها.

تتبع السجلات المدنية الفرنسية صيغة عقد الأحوال المدنية (acte d'état civil) المستخدمة في كامل العالم الفرنكوفوني، حيث تحمل المستخرجات (extraits) والنسخ الكاملة (copies intégrales) حجية إثباتية متمايزة. وتُبقي Verdacert على التعليقات الهامشية (mentions marginales) — بما فيها تأشيرات الزواج والطلاق والوفاة — لأن موظفي البتّ في USCIS يعتمدون عليها للتحقق من الحالة. وقد تكون الوثائق الأفريقية الفرنكوفونية ثنائية اللغة مع لغة وطنية؛ وتوفّق الترجمة المعتمدة بين الصيغتين في وثيقة إنجليزية واحدة. وتستخدم التواريخ ترتيب اليوم-الشهر-السنة في كل مكان والتقويم الميلادي.

تشترط USCIS أن تكون أي وثيقة بلغة غير الإنجليزية تُقدَّم دعماً لطلب هجرة مصحوبةً بترجمة إنجليزية كاملة، إضافةً إلى إقرار موقَّع من مترجم كفؤ يشهد بأن الترجمة كاملة ودقيقة. وقد صيغ إقرار اعتماد Verdacert لتلبية هذا الشرط تماماً. والمعيار المعمول به هو 8 CFR § 103.2(b)(3).

بالنسبة لترجمات (عقد) تحديدًا، يركّز مراجعونا على التعبيرات القانونية الاصطلاحية وتحويل العملات والوحدات. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.

تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.

ما الذي نترجمهعقد

كل حقل في الفرنسية عقد، منسوخًا دون أي حذف.

ترجمات العقود التجارية والشخصية — العمل والعقارات والخدمات — للإجراءات القانونية في الولايات المتحدة وأدلة الهجرة.

الحقول المعتادة

الحقول التي ستتضمّنها الترجمة

  • الأطراف
  • الموضوع
  • الشروط
  • تواريخ النفاذ
  • التواقيع
مجالات تركيز المراجع

حيث يستحق المراجعون أتعابهم

  • التعبيرات القانونية الاصطلاحية
  • تحويل العملات والوحدات
USCIS المتطلبات8 CFR § 103.2(b)(3)

ما الذي تتطلّبه USCIS فعليًا من الترجمة.

تشترط USCIS أن تكون أي وثيقة بلغة غير الإنجليزية تُقدَّم دعماً لطلب هجرة مصحوبةً بترجمة إنجليزية كاملة، إضافةً إلى إقرار موقَّع من مترجم كفؤ يشهد بأن الترجمة كاملة ودقيقة. وقد صيغ إقرار اعتماد Verdacert لتلبية هذا الشرط تماماً.

المتطلبات

قائمة تحقق لقبول USCIS

  • ترجمة إنجليزية كاملة للوثيقة بأكملها — دون ملخصات ودون حذف
  • إقرار اعتماد موقَّع من مترجم كفؤ في كلتا اللغتين
  • بيانات الاتصال الخاصة بالمترجم (الاسم والعنوان والتوقيع والتاريخ)
  • وصف جميع الأختام والطوابع والتواقيع الموجودة على الأصل ضمن الترجمة
  • الإبقاء على نص اللغة المصدر بجوار الترجمة حيث يسمح التنسيق بذلك
أكثر الطلبات شيوعًا

أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً

  • I-130 التماس قريب أجنبي
  • I-485 طلب تسجيل الإقامة الدائمة
  • I-589 طلب اللجوء
  • N-400 طلب التجنّس
  • K-1 التماس تأشيرة الخطيب/الخطيبة
  • I-751 التماس إزالة الشروط من الإقامة
إشارات الثقةطلبات حقيقية · نتائج حقيقية

مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.

Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الفرنسية من القراءة الأولى.

A+
نشاط تجاري معتمد من BBB منذ 2024
20
اللغات المدعومة — العربية والفارسية والأردية والبشتو والداري والمزيد
100%
قبول USCIS · استرداد المبلغ في حال الرفض
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

أسئلة شائعة حول ترجمة (عقد) من الفرنسية.

إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.

ملف PDF واحد يحتوي على الترجمة الإنجليزية الكاملة لـ(عقد)، مع الحفاظ على التخطيط الأصلي بأمانة قدر ما يسمح به العرض النصي القياسي، إضافةً إلى بيان شهادة موقّع يستوفي 8 CFR § 103.2(b)(3). وتذكر الشهادة اسم المراجع ومؤهلاته، وتؤكّد كفاءته في الفرنسية واكتمال الترجمة.
RelatedCONTINUE EXPLORING

أنواع مستندات ولغات ذات صلة

تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.

ابدأ الآن

مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.

القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.

Get instant quotePricing