ترجمة معتمدة من الدارية لـ(عقد نكاح) لأغراض السفارات.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(عقد نكاح) المقدَّمة لأغراض السفارات — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات عقد نكاح الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالدارية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات السفارات داخل الولايات المتحدة. عقود النكاح — عقد الزواج، عقد النكاح، کابیننامه — هي وثائق الزواج الشرعية المستخدمة في أنحاء العالم الإسلامي، أحياناً إلى جانب شهادة الزواج المدنية وأحياناً بدلاً منها. تقبل USCIS ترجمة معتمدة لعقد النكاح لطلبات الزوج/الزوجة I-130 وقضايا تأشيرة K-1 / K-3 من الاختصاصات القضائية التي يكون فيها الزواج الديني هو السجل الأساسي أو الوحيد (لا سيما أفغانستان والسعودية واليمن وإيران وأجزاء من باكستان).
الدارية هي التنويعة الأفغانية من الفارسية ولغة معظم وثائق الأحوال المدنية واللجوء وتأشيرات الهجرة الخاصة (SIV) الأفغانية. وتُعد Verdacert مزودًا متخصصًا لقضايا الإفراج الإنساني المشروط وتأشيرات SIV ولمّ الشمل العائلي للأفغان، مع مراجعين على دراية بالمشهد الوثائقي لما بعد عام 2021. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert دارية كابول, دارية هرات, الهزارية، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من أفغانستان.
قد تصدر الوثائق المدنية الأفغانية في ظل إدارات متعددة. تترجم Verdacert وثائق فترة الجمهورية الإسلامية (ما قبل أغسطس 2021)، والوثائق الانتقالية الصادرة في عهد طالبان، والسجلات التاريخية، مع إرفاق السياق المناسب لموظفي البتّ في USCIS عند الحاجة.
ترجمة الوثائق الأمريكية لتقديمها لدى السفارات والقنصليات الأجنبية في الخارج، إضافةً إلى ترجمة الوثائق القنصلية الصادرة في الخارج للاستخدام داخل الولايات المتحدة.
بالنسبة لترجمات (عقد نكاح) تحديدًا، يركّز مراجعونا على المهر المُقوَّم بالدنانير الذهبية أو الدراهم أو بممتلكات مسمّاة — يُحفَظ مع تحويل في ملاحظة المحكِّم وبنود الوكالة حيث لم تكن العروس حاضرة جسدياً، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في الدارية عقد نكاح، منسوخًا دون أي حذف.
عقود النكاح — عقد الزواج، عقد النكاح، کابیننامه — هي وثائق الزواج الشرعية المستخدمة في أنحاء العالم الإسلامي، أحياناً إلى جانب شهادة الزواج المدنية وأحياناً بدلاً منها. تقبل USCIS ترجمة معتمدة لعقد النكاح لطلبات الزوج/الزوجة I-130 وقضايا تأشيرة K-1 / K-3 من الاختصاصات القضائية التي يكون فيها الزواج الديني هو السجل الأساسي أو الوحيد (لا سيما أفغانستان والسعودية واليمن وإيران وأجزاء من باكستان).
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- الاسمان الكاملان للعروس والعريس
- تاريخ ومكان ميلاد العروس والعريس
- المهر — جزآه المقدَّم والمؤخَّر
- الشهود (عادة اثنان للعريس واثنان للعروس)
- عاقد القران (مأذون أو إمام أو معيَّن من المحكمة)
- تاريخ ومكان العقد
- الشروط الخاصة المرفقة بالزواج
- الوكلاء (الممثّلون) عن أيٍّ من الطرفين عند وجودهم
- التواقيع والبصمات وختم السجل
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- المهر المُقوَّم بالدنانير الذهبية أو الدراهم أو بممتلكات مسمّاة — يُحفَظ مع تحويل في ملاحظة المحكِّم
- بنود الوكالة حيث لم تكن العروس حاضرة جسدياً
- تمييز العقد الأصلي عن تظهير السجل المدني اللاحق
- عقود قديمة مكتوبة بمصطلحات الفقه الكلاسيكية
- نماذج کابیننامه الإيرانية المطبوعة مسبقاً مع قيود المهر والشروط بخط اليد
ما الذي تتطلّبه السفارات فعليًا من الترجمة.
ترجمة الوثائق الأمريكية لتقديمها لدى السفارات والقنصليات الأجنبية في الخارج، إضافةً إلى ترجمة الوثائق القنصلية الصادرة في الخارج للاستخدام داخل الولايات المتحدة.
قائمة تحقق لقبول السفارات
- تنسيق ثنائي اللغة حيثما تشترطه الجهة المستلِمة
- تنسيق تصديق الأبوستيل للوثائق المغادِرة من الولايات المتحدة
- الاعتماد العكسي (من الإنجليزية إلى لغة المصدر) عند الطلب
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- طلبات التأشيرات لدى السفارات الأجنبية
- أوراق ازدواج الجنسية
- وثائق التسجيل القنصلي
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الدارية من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (عقد نكاح) من الدارية.
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
