ترجمة معتمدة من الدارية لـ(سجل الخدمة العسكرية) لأغراض أخرى.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(سجل الخدمة العسكرية) المقدَّمة لأغراض أخرى — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات سجل الخدمة العسكرية الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالدارية من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات أخرى داخل الولايات المتحدة. سجلات الخدمة العسكرية — شهادة الخدمة العسكرية، askerlik durum belgesi، کارت پایان خدمت — توثّق امتثال الرجل لمتطلبات التجنيد في البلدان التي تكون فيها الخدمة العسكرية إلزامية. يطلب معظم الموظفين القنصليين أدلة خدمة عسكرية مترجمة لطلبات K-1 وK-3 وتأشيرات الهجرة من المتقدمين الذكور من إيران وتركيا وسوريا ومصر والأردن، بصرف النظر عمّا إذا كان النموذج يُظهر إتماماً أو إعفاءً أو تأجيلاً.
الدارية هي التنويعة الأفغانية من الفارسية ولغة معظم وثائق الأحوال المدنية واللجوء وتأشيرات الهجرة الخاصة (SIV) الأفغانية. وتُعد Verdacert مزودًا متخصصًا لقضايا الإفراج الإنساني المشروط وتأشيرات SIV ولمّ الشمل العائلي للأفغان، مع مراجعين على دراية بالمشهد الوثائقي لما بعد عام 2021. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert دارية كابول, دارية هرات, الهزارية، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من أفغانستان.
قد تصدر الوثائق المدنية الأفغانية في ظل إدارات متعددة. تترجم Verdacert وثائق فترة الجمهورية الإسلامية (ما قبل أغسطس 2021)، والوثائق الانتقالية الصادرة في عهد طالبان، والسجلات التاريخية، مع إرفاق السياق المناسب لموظفي البتّ في USCIS عند الحاجة.
تتولى Verdacert التعامل مع أي وثيقة تتطلب ترجمة إنجليزية معتمدة لاستخدامها في سياق أمريكي. وإذا لم تكن حالتك مدرجة، فإن إقرار الاعتماد القياسي ينطبق، وتُقبل معظم الوثائق دون مصادقة إضافية.
بالنسبة لترجمات (سجل الخدمة العسكرية) تحديدًا، يركّز مراجعونا على بطاقة کارت پایان خدمت الإيرانية (بطاقة انتهاء الخدمة) مقابل کارت معافیت (بطاقة الإعفاء) — التمييز مهم في المقابلات القنصلية وصيغة askerlik durum belgesi التركية التي تختلف بحسب سنة الإصدار وحالة الاحتياط، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في الدارية سجل الخدمة العسكرية، منسوخًا دون أي حذف.
سجلات الخدمة العسكرية — شهادة الخدمة العسكرية، askerlik durum belgesi، کارت پایان خدمت — توثّق امتثال الرجل لمتطلبات التجنيد في البلدان التي تكون فيها الخدمة العسكرية إلزامية. يطلب معظم الموظفين القنصليين أدلة خدمة عسكرية مترجمة لطلبات K-1 وK-3 وتأشيرات الهجرة من المتقدمين الذكور من إيران وتركيا وسوريا ومصر والأردن، بصرف النظر عمّا إذا كان النموذج يُظهر إتماماً أو إعفاءً أو تأجيلاً.
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- الاسم الكامل لأفراد الخدمة وتاريخ ميلاده
- رقم الهوية الوطنية ورقم الهوية العسكرية
- تاريخا بدء الخدمة وانتهائها (أو أساس الإعفاء)
- السلاح والرتبة
- الوحدة المُلحَق بها
- حالة الخدمة (تسريح مشرّف، إعفاء، تأجيل، خدمة جارية)
- السلطة العسكرية المُصدِرة والختم الرسمي
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- بطاقة کارت پایان خدمت الإيرانية (بطاقة انتهاء الخدمة) مقابل کارت معافیت (بطاقة الإعفاء) — التمييز مهم في المقابلات القنصلية
- صيغة askerlik durum belgesi التركية التي تختلف بحسب سنة الإصدار وحالة الاحتياط
- أسباب الإعفاء (طبية، الابن الوحيد، الأقلية الدينية) التي تظهر برموز غامضة
- ترجمة الرتب عبر تسلسلات هرمية عسكرية شديدة الاختلاف
- إشعارات استدعاء الاحتياط التي تبدو مشابهة لسجلات الخدمة الفعلية
ما الذي تتطلّبه أخرى فعليًا من الترجمة.
تتولى Verdacert التعامل مع أي وثيقة تتطلب ترجمة إنجليزية معتمدة لاستخدامها في سياق أمريكي. وإذا لم تكن حالتك مدرجة، فإن إقرار الاعتماد القياسي ينطبق، وتُقبل معظم الوثائق دون مصادقة إضافية.
قائمة تحقق لقبول أخرى
- إقرار اعتماد قياسي
- ترجمة إنجليزية كاملة
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- وثائق التبنّي الأجنبية
- الوثائق الدينية لشؤون الأسرة
- السجلات التاريخية لأبحاث الأنساب ودعاوى الجنسية
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الدارية من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (سجل الخدمة العسكرية) من الدارية.
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
