ترجمة معتمدة من الصينية (المبسّطة) لـ(سند ملكية عقار) لأغراض الأبوستيل.
مراجعة من متحدث أصلي للغة على كل ترجمة. بيان شهادة موقّع. يُسلَّم بصيغة ملف PDF واحد خلال 14 ساعة فقط.
إجراء يمكنك تسليمه إلى USCIS دون قراءة القوانين مرة أخرى.
ارفع، نحن نترجم، أنت تقدّم. كل خطوة محدّدة بموعد نهائي حقيقي ومراجع باسمه.
ارفع وثيقتك
اسحب وأفلت ملف PDF، أو صوّر الأصل بهاتفك. نقبل JPG وPNG وHEIC وPDF وTIFF حتى 25 ميغابايت.
نُترجم ونُصدِّق
محرّكنا يُنتج مسودة أولى. مراجع معتمد من متحدثي اللغة الأصليين ذو خبرة إقليمية يحرّر ويوقّع شهادة الاعتماد قبل الإصدار.
حمّل الملف الجاهز لـ USCIS
تتلقى ملف PDF واحدًا يحتوي على: الأصل، الترجمة، وبيان الاعتماد الموقَّع المستوفي للمادة 8 CFR 103.2(b)(3). التوثيق والنسخ الورقية متاحان عند الطلب.
(سند ملكية عقار) المقدَّمة لأغراض الأبوستيل — ما الذي يبحث عنه المراجعون، وما الذي نرفقه.
تُعدّ مستندات سند ملكية عقار الصادرة عن الولايات القضائية الناطقة بـالصينية (المبسّطة) من أكثر المستندات المدنية ترجمةً في طلبات الأبوستيل داخل الولايات المتحدة. سندات الملكية — tapu (التركية)، طابو، سند ملکیت، kushan — تُثبت ملكية العقارات وتُترجم بانتظام لطلبات المستثمر المهاجر EB-5 (توثيق مصدر الأموال)، وقضايا المستثمر بموجب المعاهدة E-2، وأدلة المعالجة القنصلية على استمرار الروابط في الخارج. كما تظهر في مسائل محاكم الأسرة المتعلقة بالأموال الزوجية والميراث.
الصينية المبسّطة هي نظام الكتابة المستخدم في الصين القارية وسنغافورة لسجلات الأحوال المدنية والوثائق القضائية والكشوف الأكاديمية والمراسلات الحكومية. تترجم Verdacert دفاتر الإقامة الأسرية (hukou) وشهادات الزواج والميلاد والوثائق الموثّقة (公证书) والمؤهلات الأكاديمية الصينية القارية لاستخدامها في قضايا الهجرة والمحاكم والجامعات وتقييم المؤهلات في الولايات المتحدة. يغطّي فريق المراجعين لدى Verdacert الماندرين (بوتونغهوا), الأعراف الإدارية الإقليمية، مع مراعاة الأعراف الوثائقية الخاصة بكل بلد من الصين, سنغافورة.
كثيرًا ما تتضمن الوثائق المدنية الصينية دفاتر تسجيل الإقامة الأسرية (hukou) والشهادات الموثّقة الصادرة عن مكاتب التوثيق الصينية وأختام الأبوستيل أو التصديق القنصلي. وتُنقل الأسماء بنظام البينيين وفق الأعراف المعتمدة لدى USCIS؛ ويسبق اسم العائلة الاسمَ الشخصي في الأصل. وتستخدم التواريخ التقويم الميلادي بترتيب السنة-الشهر-اليوم. وكثيرًا ما تعرض الشهادات الموثّقة الأصل الصيني بجانب ترجمة إنجليزية؛ وتوفّق Verdacert بينهما وتعتمد نسخة إنجليزية واحدة ذات حجية مع نقل ختم مكتب التوثيق وشرحه.
تنسّق Verdacert تقديم طلب الأبوستيل عبر وزير خارجية الولاية المعنية في الولايات المتحدة للوثائق التي ستُستخدم في الخارج. يشمل السعر رسوم خدمتنا إضافةً إلى الرسوم الحكومية المُمرَّرة (التي تختلف باختلاف الولاية).
بالنسبة لترجمات (سند ملكية عقار) تحديدًا، يركّز مراجعونا على إشارات الملكية المشتركة وحصص الميراث الممتدة عبر ورثة متعددين وأعباء الرهن والحقوق المضافة إلى هامش السند مع مرور الوقت، من بين أنماط أخرى. وقد عُيِّرت المسودة التي يولّدها الذكاء الاصطناعي لإبراز مواضع عدم اليقين بدلاً من التخمين، بحيث يعرف المراجع دائمًا أين يركّز انتباهه.
تتضمّن كل ترجمة نسلّمها بيان شهادة موقّعًا، ونسخًا أمينًا لكل حقل في المستند الأصلي، ووصفًا لجميع الأختام والطوابع، وعلامات [غير مقروء] صريحة في أي موضع يتعذّر فيه قراءة المصدر بدلاً من التخمين. ويوقّع المراجع الشهادة باسمه الشخصي.
كل حقل في الصينية (المبسّطة) سند ملكية عقار، منسوخًا دون أي حذف.
سندات الملكية — tapu (التركية)، طابو، سند ملکیت، kushan — تُثبت ملكية العقارات وتُترجم بانتظام لطلبات المستثمر المهاجر EB-5 (توثيق مصدر الأموال)، وقضايا المستثمر بموجب المعاهدة E-2، وأدلة المعالجة القنصلية على استمرار الروابط في الخارج. كما تظهر في مسائل محاكم الأسرة المتعلقة بالأموال الزوجية والميراث.
الحقول التي ستتضمّنها الترجمة
- المالك (أو الملّاك ونِسب حصصهم)
- وصف العقار وعنوانه ومعرّفاته المساحية
- المساحة بالمتر المربع
- فئة العقار (سكني، تجاري، زراعي)
- رقم دفتر السجل ورقم القيد
- سعر البيع أو القيمة المُقدَّرة
- الحقوق والرهون والأعباء
- تاريخ التسجيل
- السجل العقاري المُصدِر
حيث يستحق المراجعون أتعابهم
- إشارات الملكية المشتركة وحصص الميراث الممتدة عبر ورثة متعددين
- أعباء الرهن والحقوق المضافة إلى هامش السند مع مرور الوقت
- صيغ السجل العقاري التي تختلف باختلاف البلد والسنة
- تحويلات العملات وحسابات التقييم التاريخية
- سندات ثنائية اللغة (عربي / إنجليزي أو تركي / إنجليزي) بتناقضات على مستوى الحقول
ما الذي تتطلّبه الأبوستيل فعليًا من الترجمة.
تنسّق Verdacert تقديم طلب الأبوستيل عبر وزير خارجية الولاية المعنية في الولايات المتحدة للوثائق التي ستُستخدم في الخارج. يشمل السعر رسوم خدمتنا إضافةً إلى الرسوم الحكومية المُمرَّرة (التي تختلف باختلاف الولاية).
قائمة تحقق لقبول الأبوستيل
- يجب توثيق الوثيقة المصدر أولاً (نتولى نحن ذلك)
- ترافق الترجمة الأصل المُصدَّق بالأبوستيل
- التنسيق مع مكتب الأبوستيل على مستوى الولاية
أين تُقدَّم هذه الترجمة عادةً
- الزواج في الخارج بوثائق أساسية صادرة في الولايات المتحدة
- الدراسة في الخارج باستخدام كشوف درجات أمريكية
- شراء عقار في الخارج بأدلة صادرة في الولايات المتحدة
مستخدَمة في عشرات الآلاف من الطلبات منذ عام 2023.
Verdacert هي المزوّد المتخصّص الذي يلجأ إليه محامو الهجرة في الولايات المتحدة عندما يلزم قبول مستندات الصينية (المبسّطة) من القراءة الأولى.
أسئلة شائعة حول ترجمة (سند ملكية عقار) من الصينية (المبسّطة).
إذا لم يكن سؤالك مذكورًا هنا، فإن فريق الدعم لدينا يردّ خلال ساعة — حتى خارج ساعات العمل.
أنواع مستندات ولغات ذات صلة
تصفّح ترجمات معتمدة أخرى ضمن هذا التخصص.
مستعد للبدء؟ ارفع وثيقتك للحصول على عرض سعر فوري.
القياسي 48 ساعة؛ السريع 24 ساعة؛ العاجل 14 ساعة. مقبولة لدى USCIS أو تُسترد أموالك.
