ہیلتھ کیئر اور کلینیکل ریسرچ کے لیے

تصدیق شدہ ترجمہ، تیار کردہ برائے ہسپتال، کلینیکل ریسرچ، اور طبی عملہ دفاتر۔

Verdacert مریضوں کے ریکارڈز، IRB گزارشات، باخبر رضامندی فارمز، غیر ملکی طبی اسناد، اور کلینیکل ٹرائل دستاویزات کا HIPAA سے آگاہ ہینڈلنگ کے تحت ترجمہ کرتا ہے۔ یہ ان ہسپتال سسٹمز، کنٹریکٹ ریسرچ آرگنائزیشنز، اور تعلیمی طبی مراکز کے زیرِ استعمال ہے جنہیں ضابطہ تعمیل اور کلینیکل درستگی کے ریویوئر پولز دونوں کی ضرورت ہوتی ہے۔

تیار کردہ برائے: ہسپتال منتظمین، IRB کوآرڈینیٹرز، CRO پروجیکٹ مینیجرز، طبی عملہ اسناد دفاتر

BAA
درخواست پر دستخط شدہ بزنس ایسوسی ایٹ ایگریمنٹس
ICH-GCP
کلینیکل ریسرچ پس منظر والا ریویوئر پول
100%
جمع کرائے گئے پیکٹس پر ECFMG، CGFNS، اور FCVS قبولیت
SOC 2
Type II آڈٹ جاری؛ HIPAA سے ہم آہنگ کنٹرولز
یہ کیوں اہم ہےشعبے کا سیاق

ہیلتھ کیئر ٹیموں کو ترجمہ پارٹنر سے دراصل کیا درکار ہوتا ہے۔

ہیلتھ کیئر اور کلینیکل ریسرچ کسی بھی شعبے میں سب سے زیادہ ضابطہ بند ترجمہ کام پیدا کرتے ہیں۔ غلط ترجمہ شدہ باخبر رضامندی فارم ایک IRB پروٹوکول خلاف ورزی ہے۔ غلط فارمیٹ شدہ اسناد پیکج کسی ECFMG درخواست کو روک سکتا ہے۔ کلینیکل ریویوئر کے بجائے کسی عمومی شخص کی جانب سے ترجمہ شدہ مریض کا ریکارڈ ادویاتی غلطی کا سبب بن سکتا ہے۔ معیار 'درست' نہیں ہے — یہ 'قابلِ آڈٹ، قابلِ انتساب، اور کلینیکل طور پر جانچا گیا' ہے۔

Verdacert کا ہیلتھ کیئر ورک فلو اسی معیار پر بنایا گیا ہے۔ کلینیکل مواد پر مشتمل ہر ترجمے کا جائزہ طبی شعبے کے تجربے والا مترجم لیتا ہے۔ ہم ICD-10 کوڈز، دوا کے برانڈ بمقابلہ جنرک نام، خوراک کی اکائیاں (mg بمقابلہ mcg، IU بمقابلہ units)، لاٹ نمبر، اور فراہم کنندہ کی مہریں محفوظ رکھتے ہیں۔ تصدیقی بیان IRBs، FDA، ریاستی طبی بورڈز، اور ECFMG کے لیے قابلِ قبول ہونے کے لیے تیار کیا گیا ہے۔

آپریشنز کی جانب، ہم وہ چیزیں سنبھالتے ہیں جن سے ہسپتال سسٹمز اور CROs دراصل جدوجہد کرتے ہیں: کثیر زبان کلینیکل ٹرائلز پر کراس سائٹ ہم آہنگی، BAA پر عملدرآمد، ICH-GCP کام کے لیے علیحدہ ریویوئر پولز، اور ورژن کنٹرول شدہ تراجم جب کوئی IRB ترمیم ٹرائل کے دوران آ جائے۔ دستاویزات کی ہینڈلنگ HIPAA سے آگاہ ہے: خفیہ کردہ اسٹوریج، کردار پر مبنی رسائی، آڈٹ لاگنگ، اور ایک شائع شدہ سب پروسیسر فہرست۔

ہم کیا سنبھالتے ہیںبار بار کا کام

ترجمے کا وہ کام جو ہیلتھ کیئر ٹیمیں ہمیں سونپتی ہیں۔

ضوابط و معیاراتہم کس سے ہم آہنگ ہوتے ہیں

وہ قواعد و معیارات جو ہیلتھ کیئر ترجمے کے کام پر حاکم ہیں۔

اس شعبے میں Verdacert کا ہر ترجمہ ذیل کے مخصوص ضوابط کو پورا کرنے کے لیے تیار کیا جاتا ہے۔ ہم انہیں واضح طور پر بیان کرتے ہیں تاکہ آپ کی تعمیلِ ضوابط ٹیم ہماری پیداوار کو اپنی فائل جائزہ فہرست سے ملا سکے۔

45 CFR Part 46 (Common Rule)

انسانی موضوعات کے تحفظ کے لیے وفاقی پالیسی۔ باخبر رضامندی موضوع کے لیے قابلِ فہم زبان میں ہونی چاہیے — جس کا مطلب ہے کہ جب موضوعات انگریزی میں ماہر نہ ہوں تو تصدیق شدہ ترجمہ درکار ہے۔

21 CFR Part 50

کلینیکل تحقیقات میں انسانی موضوعات کا FDA تحفظ، بشمول § 50.20 پر باخبر رضامندی کا تقاضا اور § 50.27(b)(2) پر مختصر فارم دستاویزات کے قواعد۔

ICH-GCP E6(R2/R3)

International Council for Harmonisation Good Clinical Practice رہنما اصول، سیکشن 4.8.6 اور 4.8.9 (باخبر رضامندی) اور 8.0 (لازمی دستاویزات)۔

HIPAA Privacy Rule (45 CFR Parts 160, 164)

محفوظ صحت معلومات کی ہینڈلنگ کو منظم کرتا ہے۔ Verdacert BAAs پر دستخط کرتا ہے اور ریویوئر رسائی پر Privacy Rule کے کم سے کم ضروری اصول کو لاگو کرتا ہے۔

ECFMG requirements (Reference Guide)

ECFMG کے درکار دستاویزات (Form 186، میڈیکل اسکول ٹرانسکرپٹ، سند) اصل زبان میں نیز کسی فریقِ ثالث کی تیار کردہ تصدیق شدہ انگریزی ترجمے کے ساتھ جمع کرائی جانی چاہئیں۔

21 CFR Part 11

FDA الیکٹرانک ریکارڈز اور دستخط قاعدہ۔ جہاں ترجمہ شدہ دستاویزات ٹرائل ماسٹر فائل کا حصہ ہوں، آڈٹ ٹریل کی سالمیت برقرار رکھی جانی چاہیے — ہم قابلِ انتساب میٹا ڈیٹا کے ساتھ ورژن شدہ PDFs فراہم کرتے ہیں۔

دستاویزات کی اقسام

وہ دستاویزات جو ہم ہیلتھ کیئر اکاؤنٹس کے لیے معمول کے مطابق سنبھالتے ہیں

  • باخبر رضامندی فارمز (ICFs) اور رضامندی فارمز
  • IRB گزارش پیکجز اور پروٹوکول ترامیم
  • مریض کے طبی ریکارڈز (تاریخ، لیبز، امیجنگ رپورٹس)
  • ویکسینیشن اور حفاظتی ٹیکوں کے ریکارڈز
  • غیر ملکی میڈیکل اسکول کی اسناد اور ٹرانسکرپٹس
  • ECFMG، FCVS، CGFNS معاون دستاویزات
  • غیر ملکی نرسنگ اور متعلقہ صحت لائسنس
  • منفی واقعہ بیانیے اور CIOMS فارمز
  • کیس رپورٹ فارمز (CRFs) اور ماخذ دستاویزات
  • غیر ملکی کلینیکل رہنما اصول اور SOPs
  • نسخہ جاتی ریکارڈز اور فارماکولوجی دستاویزات
  • انشورنس خط و کتابت اور اجازتی خطوط
ہم کیسے کام کرتے ہیںعملیات

ایک ہیلتھ کیئر اکاؤنٹ کیسے چلتا ہے۔

یہ کیسے کام کرتا ہے۳ مراحل · ~۵ منٹ میں قیمت

ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔

آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔

۰۱

اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں

PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔

· فوری صفحہ شماری اور قیمت کا تخمینہ· کئی دستاویزات کے آرڈرز قابلِ قبول
۰۲

ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں

ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔

· خاکہ ۱:۱ محفوظ· نام آپ کے I-130 ہجوں کے مطابق منتقل
۰۳

USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں

آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔

· نوٹرائزیشن اور اپوسٹیل اضافی· USPS Priority سے کاغذی کاپی کی روانگی
عمومی سوالاتہیلتھ کیئر خریداروں کے لیے

ہیلتھ کیئر ترجمہ: وہ سوالات جو ٹیمیں معاہدے سے پہلے پوچھتی ہیں۔

س۔01کیا Verdacert بزنس ایسوسی ایٹ ایگریمنٹس (BAAs) پر دستخط کرتا ہے؟
جی ہاں۔ کسی بھی ایسے اکاؤنٹ کے لیے جہاں ہم HIPAA کے تحت بیان کردہ PHI سنبھالیں گے، ہم دستاویز اپلوڈ سے پہلے BAA پر دستخط کرتے ہیں۔ ہمارا معیاری BAA کم سے کم ضروری رسائی، خلاف ورزی کی اطلاع (60 دن)، سب کنٹریکٹر فلو ڈاؤن، اور HHS Office for Civil Rights معائنہ زبان کا احاطہ کرتا ہے۔
س۔02کیا ترجمہ شدہ باخبر رضامندی فارم کو بیک ٹرانسلیشن کے بغیر IRB کو جمع کرایا جا سکتا ہے؟
زیادہ تر امریکہ میں مقیم IRBs بیک ٹرانسلیشن کا تقاضا کیے بغیر ایک آگے کی سمت کا ترجمہ نیز مترجم تصدیقی بیان قبول کرتے ہیں۔ کچھ IRBs (عام طور پر اندرونی SOPs والے تعلیمی مراکز) آزاد بیک ٹرانسلیشن کا تقاضا کرتے ہیں؛ جب IRB کا SOP اس کا تقاضا کرے تو ہم اسے ایک علیحدہ جائزہ مرحلے کے طور پر پیش کرتے ہیں۔
س۔03آپ ٹرائل کے دوران پروٹوکول ترامیم کو کیسے سنبھالتے ہیں؟
جب IRB سے منظور شدہ انگریزی ICF میں ترمیم ہوتی ہے، ہم صرف تبدیل شدہ حصوں کا دوبارہ ترجمہ کرتے ہیں (IRB کے لیے فرق نمایاں کرتے ہیں)، پچھلا ورژن ٹرائل ماسٹر فائل میں محفوظ رکھتے ہیں، اور تصدیقی بیان کو ترمیم کے ورژن نمبر اور مؤثر تاریخ کے ساتھ اپڈیٹ کرتے ہیں۔ پچھلے ورژن کے تحت پہلے سے اندراج شدہ موضوعات کو الگ سے ٹریک کیا جاتا ہے۔
س۔04کیا آپ کے تراجم ECFMG کے ذریعے قبول کیے جاتے ہیں؟
جی ہاں۔ ECFMG میڈیکل اسکول ٹرانسکرپٹس اور اسناد کے لیے فریقِ ثالث کے تصدیق شدہ تراجم قبول کرتا ہے، اور درخواست گزار کی جانب سے خود ترجمہ کو واضح طور پر ناجائز قرار دیتا ہے۔ ہمارا تصدیقی بیان اور پیکٹ فارمیٹ ECFMG کے بیان کردہ تقاضوں کو پورا کرتا ہے۔ درخواست گزار عموماً بغیر کسی پیروی کے Form 186 تصدیق کی توثیقات وصول کرتے ہیں۔
س۔05طبی اصطلاحات کی درستگی کے بارے میں کیا — کیا ریویوئرز کے واقعی کلینیکل پس منظر ہوتے ہیں؟
ہیلتھ کیئر اور کلینیکل ٹرائل کام دستاویزی طبی یا لائف سائنسز پس منظر والے ریویوئرز کو بھیجا جاتا ہے (RN, MD, MPH, PharmD، یا مساوی)۔ ریویوئر کی اسناد تصدیقی میٹا ڈیٹا میں ریکارڈ کی جاتی ہیں۔ ہم کلینیکل کام کو عام مقصد کے ریویوئرز کو نہیں بھیجتے۔
س۔06کیا آپ ICD کوڈز، دوا کے نام، اور خوراک کی اکائیاں بالکل محفوظ رکھتے ہیں؟
جی ہاں — انہیں کبھی مقامی بنا کر نہیں لکھا جاتا۔ ICD-9 / ICD-10 کوڈز، CPT کوڈز، دوا کے برانڈ اور جنرک نام، خوراک کی اکائیاں (mg/mcg/IU/units)، لاٹ نمبر، مینوفیکچرر شناخت کنندہ، اور فراہم کنندہ NPI / DEA حوالے من و عن محفوظ رکھے جاتے ہیں۔ جہاں ماخذ کوئی غیر امریکی کنونشن استعمال کرے (مثلاً لیب اقدار میں کاما اعشاری علیحدہ کنندہ)، ہم اکائی تبدیلی کو ایک ریویوئر نوٹ میں واضح کرتے ہیں۔
س۔07کیا آپ متعدد سائٹس پر کثیر زبان کلینیکل ٹرائلز سنبھال سکتے ہیں؟
جی ہاں۔ ہم کثیر ملکی ٹرائلز کے لیے ترجمے کی ہم آہنگی کرتے ہیں، آپ کے ٹرائل کو تفویض کردہ ایک واحد پروجیکٹ مینیجر، آپ کی ٹرائل ماسٹر فائل ساخت سے ہم آہنگ ورژن کنٹرول، اور یکجا انوائسنگ کے ساتھ۔ پروٹوکول خلاصہ، ICF، اور CRFs تمام زبان ورژنز میں ہم آہنگ رکھے جاتے ہیں۔
س۔08ترجمے کے دوران مریض PII کی حفاظت کیسے کی جاتی ہے؟
دستاویزات آرام کی حالت میں خفیہ کر کے (AES-256) ذخیرہ کی جاتی ہیں، TLS 1.3 پر منتقل کی جاتی ہیں، اور رسائی مکمل آڈٹ لاگنگ کے ساتھ کردار پر مبنی ہے۔ ریویوئرز صرف اپنے فعال معاملے کی دستاویزات دیکھتے ہیں۔ ہماری سب پروسیسر فہرست شائع کی جاتی ہے؛ کوئی کلینیکل کام غیر ظاہر شدہ فریقین کو سب کنٹریکٹ نہیں کیا جاتا۔
دیگر شعبےکاروبار کے لیے

دیگر کاروباری ٹیموں کے لیے Verdacert۔

A+
2024 سے BBB سے منظور شدہ کاروبار
20
معاون زبانیں — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری اور مزید
100%
USCIS کی قبولیت · مسترد ہونے پر رقم کی واپسی
شروع کریںایک کاروباری دن کے اندر جواب

Verdacert کو اپنے IRB یا اسناد ورک فلو میں شامل کریں۔

firms@verdacert.com پر پروٹوکول، شامل زبانوں، اور کسی بھی اسپانسر کے درکار SOPs کے ساتھ ای میل کریں۔ ہم BAA پر عملدرآمد کریں گے اور ایک کاروباری دن کے اندر ایک ریویوئر پول تفویض کر دیں گے۔

رابطہ

ہم سے کیسے رابطہ کریں

  • ای میل · firms@verdacert.com

تقریباً ماہانہ حجم، بنیادی ماخذ زبانیں، اور کوئی بھی تعمیلی پابندیاں شامل کریں۔ ہم اسی کے مطابق پائلٹ کو ترتیب دیں گے۔

شروع کریں

شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔

معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔

Get instant quotePricing