تصدیق شدہ ترجمہ، تیار کردہ برائے ہسپتال، کلینیکل ریسرچ، اور طبی عملہ دفاتر۔
Verdacert مریضوں کے ریکارڈز، IRB گزارشات، باخبر رضامندی فارمز، غیر ملکی طبی اسناد، اور کلینیکل ٹرائل دستاویزات کا HIPAA سے آگاہ ہینڈلنگ کے تحت ترجمہ کرتا ہے۔ یہ ان ہسپتال سسٹمز، کنٹریکٹ ریسرچ آرگنائزیشنز، اور تعلیمی طبی مراکز کے زیرِ استعمال ہے جنہیں ضابطہ تعمیل اور کلینیکل درستگی کے ریویوئر پولز دونوں کی ضرورت ہوتی ہے۔
تیار کردہ برائے: ہسپتال منتظمین، IRB کوآرڈینیٹرز، CRO پروجیکٹ مینیجرز، طبی عملہ اسناد دفاتر
ہیلتھ کیئر ٹیموں کو ترجمہ پارٹنر سے دراصل کیا درکار ہوتا ہے۔
ہیلتھ کیئر اور کلینیکل ریسرچ کسی بھی شعبے میں سب سے زیادہ ضابطہ بند ترجمہ کام پیدا کرتے ہیں۔ غلط ترجمہ شدہ باخبر رضامندی فارم ایک IRB پروٹوکول خلاف ورزی ہے۔ غلط فارمیٹ شدہ اسناد پیکج کسی ECFMG درخواست کو روک سکتا ہے۔ کلینیکل ریویوئر کے بجائے کسی عمومی شخص کی جانب سے ترجمہ شدہ مریض کا ریکارڈ ادویاتی غلطی کا سبب بن سکتا ہے۔ معیار 'درست' نہیں ہے — یہ 'قابلِ آڈٹ، قابلِ انتساب، اور کلینیکل طور پر جانچا گیا' ہے۔
Verdacert کا ہیلتھ کیئر ورک فلو اسی معیار پر بنایا گیا ہے۔ کلینیکل مواد پر مشتمل ہر ترجمے کا جائزہ طبی شعبے کے تجربے والا مترجم لیتا ہے۔ ہم ICD-10 کوڈز، دوا کے برانڈ بمقابلہ جنرک نام، خوراک کی اکائیاں (mg بمقابلہ mcg، IU بمقابلہ units)، لاٹ نمبر، اور فراہم کنندہ کی مہریں محفوظ رکھتے ہیں۔ تصدیقی بیان IRBs، FDA، ریاستی طبی بورڈز، اور ECFMG کے لیے قابلِ قبول ہونے کے لیے تیار کیا گیا ہے۔
آپریشنز کی جانب، ہم وہ چیزیں سنبھالتے ہیں جن سے ہسپتال سسٹمز اور CROs دراصل جدوجہد کرتے ہیں: کثیر زبان کلینیکل ٹرائلز پر کراس سائٹ ہم آہنگی، BAA پر عملدرآمد، ICH-GCP کام کے لیے علیحدہ ریویوئر پولز، اور ورژن کنٹرول شدہ تراجم جب کوئی IRB ترمیم ٹرائل کے دوران آ جائے۔ دستاویزات کی ہینڈلنگ HIPAA سے آگاہ ہے: خفیہ کردہ اسٹوریج، کردار پر مبنی رسائی، آڈٹ لاگنگ، اور ایک شائع شدہ سب پروسیسر فہرست۔
ترجمے کا وہ کام جو ہیلتھ کیئر ٹیمیں ہمیں سونپتی ہیں۔
وہ قواعد و معیارات جو ہیلتھ کیئر ترجمے کے کام پر حاکم ہیں۔
اس شعبے میں Verdacert کا ہر ترجمہ ذیل کے مخصوص ضوابط کو پورا کرنے کے لیے تیار کیا جاتا ہے۔ ہم انہیں واضح طور پر بیان کرتے ہیں تاکہ آپ کی تعمیلِ ضوابط ٹیم ہماری پیداوار کو اپنی فائل جائزہ فہرست سے ملا سکے۔
انسانی موضوعات کے تحفظ کے لیے وفاقی پالیسی۔ باخبر رضامندی موضوع کے لیے قابلِ فہم زبان میں ہونی چاہیے — جس کا مطلب ہے کہ جب موضوعات انگریزی میں ماہر نہ ہوں تو تصدیق شدہ ترجمہ درکار ہے۔
کلینیکل تحقیقات میں انسانی موضوعات کا FDA تحفظ، بشمول § 50.20 پر باخبر رضامندی کا تقاضا اور § 50.27(b)(2) پر مختصر فارم دستاویزات کے قواعد۔
International Council for Harmonisation Good Clinical Practice رہنما اصول، سیکشن 4.8.6 اور 4.8.9 (باخبر رضامندی) اور 8.0 (لازمی دستاویزات)۔
محفوظ صحت معلومات کی ہینڈلنگ کو منظم کرتا ہے۔ Verdacert BAAs پر دستخط کرتا ہے اور ریویوئر رسائی پر Privacy Rule کے کم سے کم ضروری اصول کو لاگو کرتا ہے۔
ECFMG کے درکار دستاویزات (Form 186، میڈیکل اسکول ٹرانسکرپٹ، سند) اصل زبان میں نیز کسی فریقِ ثالث کی تیار کردہ تصدیق شدہ انگریزی ترجمے کے ساتھ جمع کرائی جانی چاہئیں۔
FDA الیکٹرانک ریکارڈز اور دستخط قاعدہ۔ جہاں ترجمہ شدہ دستاویزات ٹرائل ماسٹر فائل کا حصہ ہوں، آڈٹ ٹریل کی سالمیت برقرار رکھی جانی چاہیے — ہم قابلِ انتساب میٹا ڈیٹا کے ساتھ ورژن شدہ PDFs فراہم کرتے ہیں۔
وہ دستاویزات جو ہم ہیلتھ کیئر اکاؤنٹس کے لیے معمول کے مطابق سنبھالتے ہیں
- باخبر رضامندی فارمز (ICFs) اور رضامندی فارمز
- IRB گزارش پیکجز اور پروٹوکول ترامیم
- مریض کے طبی ریکارڈز (تاریخ، لیبز، امیجنگ رپورٹس)
- ویکسینیشن اور حفاظتی ٹیکوں کے ریکارڈز
- غیر ملکی میڈیکل اسکول کی اسناد اور ٹرانسکرپٹس
- ECFMG، FCVS، CGFNS معاون دستاویزات
- غیر ملکی نرسنگ اور متعلقہ صحت لائسنس
- منفی واقعہ بیانیے اور CIOMS فارمز
- کیس رپورٹ فارمز (CRFs) اور ماخذ دستاویزات
- غیر ملکی کلینیکل رہنما اصول اور SOPs
- نسخہ جاتی ریکارڈز اور فارماکولوجی دستاویزات
- انشورنس خط و کتابت اور اجازتی خطوط
ایک ہیلتھ کیئر اکاؤنٹ کیسے چلتا ہے۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
ہیلتھ کیئر ترجمہ: وہ سوالات جو ٹیمیں معاہدے سے پہلے پوچھتی ہیں۔
س۔01کیا Verdacert بزنس ایسوسی ایٹ ایگریمنٹس (BAAs) پر دستخط کرتا ہے؟
س۔02کیا ترجمہ شدہ باخبر رضامندی فارم کو بیک ٹرانسلیشن کے بغیر IRB کو جمع کرایا جا سکتا ہے؟
س۔03آپ ٹرائل کے دوران پروٹوکول ترامیم کو کیسے سنبھالتے ہیں؟
س۔04کیا آپ کے تراجم ECFMG کے ذریعے قبول کیے جاتے ہیں؟
س۔05طبی اصطلاحات کی درستگی کے بارے میں کیا — کیا ریویوئرز کے واقعی کلینیکل پس منظر ہوتے ہیں؟
س۔06کیا آپ ICD کوڈز، دوا کے نام، اور خوراک کی اکائیاں بالکل محفوظ رکھتے ہیں؟
س۔07کیا آپ متعدد سائٹس پر کثیر زبان کلینیکل ٹرائلز سنبھال سکتے ہیں؟
س۔08ترجمے کے دوران مریض PII کی حفاظت کیسے کی جاتی ہے؟
ہیلتھ کیئر ترجمے عام طور پر کہاں جمع کرائے جاتے ہیں۔
دیگر کاروباری ٹیموں کے لیے Verdacert۔
Verdacert کو اپنے IRB یا اسناد ورک فلو میں شامل کریں۔
firms@verdacert.com پر پروٹوکول، شامل زبانوں، اور کسی بھی اسپانسر کے درکار SOPs کے ساتھ ای میل کریں۔ ہم BAA پر عملدرآمد کریں گے اور ایک کاروباری دن کے اندر ایک ریویوئر پول تفویض کر دیں گے۔
ہم سے کیسے رابطہ کریں
- ای میل · firms@verdacert.com
تقریباً ماہانہ حجم، بنیادی ماخذ زبانیں، اور کوئی بھی تعمیلی پابندیاں شامل کریں۔ ہم اسی کے مطابق پائلٹ کو ترتیب دیں گے۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
