تصدیق شدہ یونانی (تصدیقِ ایمان کا سرٹیفکیٹ) ترجمہ USCIS کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان 8 CFR § 103.2(b)(3) کے مطابق۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
uscis کے لیے جمع کرائی جانے والی (تصدیقِ ایمان کا سرٹیفکیٹ) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
یونانی بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ تصدیقِ ایمان کا سرٹیفکیٹ امریکی uscis درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ تصدیقِ ایمان کے سرٹیفکیٹ — اور اس سے قریبی متعلق پہلے کمیونین اور chrismation کے سرٹیفکیٹ — کیتھولک، مارونی، کلدانی، قبطی، یا آرتھوڈکس مذہبی رسوم کے حصول کا ریکارڈ ہوتے ہیں۔ یہ شادی کی عدالتی مقدمات میں، نسب پر مبنی شہریت کے دعووں میں (خاص طور پر اطالوی، ہسپانوی، لبنانی اور پرتگالی نسب) اور گود لینے و خاندانی عدالتی کارروائیوں میں معاون مذہبی ریکارڈ کے شواہد کے طور پر ظاہر ہوتے ہیں۔
یونانی یونان کی سرکاری زبان اور قبرص کی ایک مشترکہ سرکاری زبان ہے۔ Verdacert یونانی شہری حیثیت کے سرٹیفکیٹ (ληξιαρχική πράξη γέννησης، ληξιαρχική πράξη γάμου)، تعلیمی ڈپلوما، فوجی خدمت کے ریکارڈ اور کلیسا کی جانب سے جاری کردہ رسومی ریکارڈ کا امریکی امیگریشن، یونیورسٹی اور سند کی تشخیص کی درخواستوں کے لیے ترجمہ کرتا ہے۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ جدید دیموتک یونانی, کاتھاریووسا سے متاثرہ پرانی دستاویزات کا احاطہ کرتا ہے، یونان, قبرص سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
یونانی شہری ریکارڈ ہر dimos (بلدیہ) کے Ληξιαρχείο کی جانب سے جاری کیے جاتے ہیں، جہاں مکمل اقتباسات (πιστοποιητικό) مختصر سرٹیفکیٹ کے مقابلے میں وسیع تر ثبوتی دائرہ کار رکھتے ہیں۔ یونانی آرتھوڈوکس رسومی ریکارڈ (بپتسمہ، شادی) اکثر پرانے مقدمات میں شہری ریکارڈ کی تکمیل کرتے ہیں اور مقامی Metropolis کی جانب سے جاری کیے جاتے ہیں؛ Verdacert شہری اور کلیسائی دونوں ریکارڈ کا ترجمہ کرتا ہے اور ماخذ درج کرتا ہے۔ یونانی یونانی حروف تہجی میں بائیں سے دائیں لکھی جاتی ہے؛ نام ELOT 743 یا صاحبِ دستاویز کے ترجیحی پاسپورٹ ہجے کے مطابق نقل حرفی کیے جاتے ہیں۔ تاریخیں دن-مہینہ-سال کی ترتیب اور گریگورین تقویم استعمال کرتی ہیں۔
USCIS کا تقاضا ہے کہ کسی امیگریشن پٹیشن کی حمایت میں جمع کرائی جانے والی ہر غیر انگریزی دستاویز کے ساتھ مکمل انگریزی ترجمہ منسلک ہو، نیز کسی اہل مترجم کا دستخط شدہ بیان بھی ہو جس میں اس بات کی تصدیق کی گئی ہو کہ ترجمہ مکمل اور درست ہے۔ Verdacert کا تصدیقی بیان عین اسی تقاضے کو پورا کرنے کے لیے تیار کیا گیا ہے۔ قابلِ اطلاق معیار 8 CFR § 103.2(b)(3) ہے۔
خاص طور پر (تصدیقِ ایمان کا سرٹیفکیٹ) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار مشرقی کیتھولک اور آرتھوڈکس کلیسائیں chrismation کی اصطلاح استعمال کرتی ہیں — ترجمے میں مذہبی رسم کا امتیاز برقرار رہنا چاہیے اور سرپرستوں کے نام جو اسی شخص کے سول رجسٹری ہجوں سے مختلف ہو سکتے ہیں، اور دیگر نمونوں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ یونانی تصدیقِ ایمان کا سرٹیفکیٹ، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
تصدیقِ ایمان کے سرٹیفکیٹ — اور اس سے قریبی متعلق پہلے کمیونین اور chrismation کے سرٹیفکیٹ — کیتھولک، مارونی، کلدانی، قبطی، یا آرتھوڈکس مذہبی رسوم کے حصول کا ریکارڈ ہوتے ہیں۔ یہ شادی کی عدالتی مقدمات میں، نسب پر مبنی شہریت کے دعووں میں (خاص طور پر اطالوی، ہسپانوی، لبنانی اور پرتگالی نسب) اور گود لینے و خاندانی عدالتی کارروائیوں میں معاون مذہبی ریکارڈ کے شواہد کے طور پر ظاہر ہوتے ہیں۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- تصدیقِ ایمان پانے والے کا پورا نام
- تاریخِ پیدائش اور جائے پیدائش
- تصدیقِ ایمان یا chrismation کی تاریخ اور چرچ
- سرپرست / گاڈ پیرنٹ
- تقریب ادا کرنے والا پادری یا بشپ
- چرچ رجسٹری کتاب اور اندراج نمبر
- ڈائوسیس یا ایپارکی کی مہر
- تاریخِ اجرا
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- مشرقی کیتھولک اور آرتھوڈکس کلیسائیں chrismation کی اصطلاح استعمال کرتی ہیں — ترجمے میں مذہبی رسم کا امتیاز برقرار رہنا چاہیے
- سرپرستوں کے نام جو اسی شخص کے سول رجسٹری ہجوں سے مختلف ہو سکتے ہیں
- مختصر کلیسائی لاطینی میں لکھے گئے پرانے چرچ کے اندراجات
- تصدیقِ ایمان کے وقت اختیار کیے گئے ولی کے نام جو فائل میں کہیں اور ظاہر نہیں ہوتے
ترجمے سے USCIS حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
USCIS کا تقاضا ہے کہ کسی امیگریشن پٹیشن کی حمایت میں جمع کرائی جانے والی ہر غیر انگریزی دستاویز کے ساتھ مکمل انگریزی ترجمہ منسلک ہو، نیز کسی اہل مترجم کا دستخط شدہ بیان بھی ہو جس میں اس بات کی تصدیق کی گئی ہو کہ ترجمہ مکمل اور درست ہے۔ Verdacert کا تصدیقی بیان عین اسی تقاضے کو پورا کرنے کے لیے تیار کیا گیا ہے۔
قبولیت کی چیک لسٹ — USCIS
- پوری دستاویز کا مکمل انگریزی ترجمہ — کوئی خلاصہ نہیں، کوئی چیز چھوڑی نہیں جاتی
- ایسے مترجم کا دستخط شدہ تصدیقی بیان جو دونوں زبانوں میں اہلیت رکھتا ہو
- مترجم کی رابطہ معلومات (نام، پتہ، دستخط، تاریخ)
- اصل دستاویز پر موجود تمام مہریں، اسٹیمپ اور دستخط ترجمے میں بیان کیے گئے ہوں
- جہاں ترتیب اجازت دے، ترجمے کے ساتھ ساتھ ماخذ زبان بھی محفوظ رکھی جائے
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- I-130 Petition for Alien Relative
- I-485 Application to Register Permanent Residence
- I-589 Application for Asylum
- N-400 Application for Naturalization
- K-1 Fiancé Visa Petition
- I-751 Petition to Remove Conditions on Residence
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب یونانی دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
یونانی (تصدیقِ ایمان کا سرٹیفکیٹ) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
