تصدیق شدہ یوکرینی (مختار نامہ) ترجمہ دیگر کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
دیگر کے لیے جمع کرائی جانے والی (مختار نامہ) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
یوکرینی بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ مختار نامہ امریکی دیگر درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ مختار نامے — بشمول امیگریشن کے لیے مخصوص G-28 کے مساوی — جو امریکی قانونی نمائندگی اور خاندانی معاملات کے لیے ہوتے ہیں۔
یوکرینی یوکرین کی سرکاری زبان اور یوکرینی شہری حیثیت کے ریکارڈ، عدالتی دستاویزات اور تعلیمی اسناد کی دفتری زبان ہے۔ 2022 سے Verdacert نے انسانی ہمدردی کی بنیاد پر پیرول (Uniting for Ukraine)، TPS، پناہ اور خاندان پر مبنی امیگریشن درخواستوں کے لیے یوکرینی ترجموں کی خاطر خواہ مقدار سنبھالی ہے، اور اس کے جائزہ کار جنگ کے دور کی دستاویزی حقیقتوں کے مطابق مہارت رکھتے ہیں۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ جدید معیاری یوکرینی, سُرژک سے متاثرہ علاقائی دستاویزات, سوویت دور کی یوکرینی SSR دستاویزات کا احاطہ کرتا ہے، یوکرین سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
یوکرینی شہری ریکارڈ (свідоцтво про народження، свідоцтво про шлюб) DRACS دفاتر کی جانب سے جاری کیے جاتے ہیں اور ایک اندراجی-کتاب فارمیٹ کی پیروی کرتے ہیں جس میں حواشی شامل ہوتے ہیں۔ بہت سے یوکرینی 1991 سے پہلے جاری کردہ سوویت دور کی دستاویزات رکھتے ہیں اور مشرقی اوبلاستوں یا کریمیا میں جاری کردہ روسی زبان کی دستاویزات بھی رکھ سکتے ہیں — Verdacert تینوں کو سنبھالتا ہے اور سرٹیفکیشن پر جاری کرنے والے ادارے کو درج کرتا ہے۔ جنگ کے دور کی دستاویزات بے گھر یا منتقل شدہ اندراجی دفاتر کی جانب سے جاری ہو سکتی ہیں؛ تصدیق شدہ ترجمہ جاری کرنے والے ادارے کو بعینہٖ ظاہر کرتا ہے تاکہ USCIS کے فیصلہ سازوں کو مکمل سیاق و سباق دستیاب ہو۔ نام USCIS کی روایات سے ہم آہنگ سرکاری یوکرینی لاطینی نقل حرفی کے مطابق نقل حرفی کیے جاتے ہیں۔
Verdacert ہر اس دستاویز کو سنبھالتا ہے جسے امریکی ماحول میں استعمال کے لیے تصدیق شدہ انگریزی ترجمے کی ضرورت ہو۔ اگر آپ کی صورتحال درج نہیں ہے، تو معیاری تصدیقی بیان لاگو ہوتا ہے اور زیادہ تر دستاویزات مزید توثیق کے بغیر قبول کر لی جاتی ہیں۔
خاص طور پر (مختار نامہ) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار مذہبی بمقابلہ سول نوٹری کی صورتیں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ یوکرینی مختار نامہ، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
مختار نامے — بشمول امیگریشن کے لیے مخصوص G-28 کے مساوی — جو امریکی قانونی نمائندگی اور خاندانی معاملات کے لیے ہوتے ہیں۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- اختیار دینے والا اور وصول کنندہ
- اختیار کا دائرہ
- نفاذ کی مدت
- نوٹرائزیشن
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- مذہبی بمقابلہ سول نوٹری کی صورتیں
ترجمے سے دیگر حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
Verdacert ہر اس دستاویز کو سنبھالتا ہے جسے امریکی ماحول میں استعمال کے لیے تصدیق شدہ انگریزی ترجمے کی ضرورت ہو۔ اگر آپ کی صورتحال درج نہیں ہے، تو معیاری تصدیقی بیان لاگو ہوتا ہے اور زیادہ تر دستاویزات مزید توثیق کے بغیر قبول کر لی جاتی ہیں۔
قبولیت کی چیک لسٹ — دیگر
- معیاری تصدیقی بیان
- مکمل انگریزی ترجمہ
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- گود لینے سے متعلق غیر ملکی دستاویزات
- خاندانی معاملات کے لیے مذہبی دستاویزات
- نسب نامے اور شہریت کے دعووں کے لیے تاریخی ریکارڈز
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب یوکرینی دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
یوکرینی (مختار نامہ) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
