تصدیق شدہ یوکرینی (فوجی خدمت کا ریکارڈ) ترجمہ یونیورسٹیاں کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
یونیورسٹیاں کے لیے جمع کرائی جانے والی (فوجی خدمت کا ریکارڈ) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
یوکرینی بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ فوجی خدمت کا ریکارڈ امریکی یونیورسٹیاں درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ فوجی خدمت کے ریکارڈ — شهادة الخدمة العسكرية، askerlik durum belgesi، کارت پایان خدمت — ان ممالک میں مرد کی لازمی بھرتی کے تقاضوں کی تعمیل کی دستاویزی شکل ہوتے ہیں جہاں فوجی خدمت لازمی ہے۔ بیشتر قونصلی افسران ایران، ترکی، شام، مصر اور اردن سے تعلق رکھنے والے مرد درخواست گزاروں سے K-1، K-3 اور امیگرنٹ ویزا درخواستوں کے لیے ترجمہ شدہ فوجی خدمت کے شواہد طلب کرتے ہیں، قطع نظر اس کے کہ بنیادی فارم تکمیل، استثنا یا التوا ظاہر کرتا ہو۔
یوکرینی یوکرین کی سرکاری زبان اور یوکرینی شہری حیثیت کے ریکارڈ، عدالتی دستاویزات اور تعلیمی اسناد کی دفتری زبان ہے۔ 2022 سے Verdacert نے انسانی ہمدردی کی بنیاد پر پیرول (Uniting for Ukraine)، TPS، پناہ اور خاندان پر مبنی امیگریشن درخواستوں کے لیے یوکرینی ترجموں کی خاطر خواہ مقدار سنبھالی ہے، اور اس کے جائزہ کار جنگ کے دور کی دستاویزی حقیقتوں کے مطابق مہارت رکھتے ہیں۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ جدید معیاری یوکرینی, سُرژک سے متاثرہ علاقائی دستاویزات, سوویت دور کی یوکرینی SSR دستاویزات کا احاطہ کرتا ہے، یوکرین سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
یوکرینی شہری ریکارڈ (свідоцтво про народження، свідоцтво про шлюб) DRACS دفاتر کی جانب سے جاری کیے جاتے ہیں اور ایک اندراجی-کتاب فارمیٹ کی پیروی کرتے ہیں جس میں حواشی شامل ہوتے ہیں۔ بہت سے یوکرینی 1991 سے پہلے جاری کردہ سوویت دور کی دستاویزات رکھتے ہیں اور مشرقی اوبلاستوں یا کریمیا میں جاری کردہ روسی زبان کی دستاویزات بھی رکھ سکتے ہیں — Verdacert تینوں کو سنبھالتا ہے اور سرٹیفکیشن پر جاری کرنے والے ادارے کو درج کرتا ہے۔ جنگ کے دور کی دستاویزات بے گھر یا منتقل شدہ اندراجی دفاتر کی جانب سے جاری ہو سکتی ہیں؛ تصدیق شدہ ترجمہ جاری کرنے والے ادارے کو بعینہٖ ظاہر کرتا ہے تاکہ USCIS کے فیصلہ سازوں کو مکمل سیاق و سباق دستیاب ہو۔ نام USCIS کی روایات سے ہم آہنگ سرکاری یوکرینی لاطینی نقل حرفی کے مطابق نقل حرفی کیے جاتے ہیں۔
امریکی یونیورسٹیاں اور گریجویٹ پروگرام غیر ملکی ٹرانسکرپٹس اور اسناد کے تصدیق شدہ انگریزی تراجم کا تقاضا کرتے ہیں۔ Verdacert درخواست پر WES سے مطابقت رکھنے والی فارمیٹنگ تیار کرتا ہے اور گریڈ اسکیل تبدیلی کے لیے ریویوئر نوٹس فراہم کرتا ہے۔
خاص طور پر (فوجی خدمت کا ریکارڈ) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار ایرانی کارت پایان خدمت (اختتامِ خدمت کارڈ) بمقابلہ کارت معافیت (استثنا کارڈ) — یہ امتیاز قونصلی انٹرویوز میں اہمیت رکھتا ہے اور ترکی askerlik durum belgesi کی صورت جو سالِ اجرا اور ریزروسٹ حیثیت کے لحاظ سے مختلف ہوتی ہے، اور دیگر نمونوں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ یوکرینی فوجی خدمت کا ریکارڈ، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
فوجی خدمت کے ریکارڈ — شهادة الخدمة العسكرية، askerlik durum belgesi، کارت پایان خدمت — ان ممالک میں مرد کی لازمی بھرتی کے تقاضوں کی تعمیل کی دستاویزی شکل ہوتے ہیں جہاں فوجی خدمت لازمی ہے۔ بیشتر قونصلی افسران ایران، ترکی، شام، مصر اور اردن سے تعلق رکھنے والے مرد درخواست گزاروں سے K-1، K-3 اور امیگرنٹ ویزا درخواستوں کے لیے ترجمہ شدہ فوجی خدمت کے شواہد طلب کرتے ہیں، قطع نظر اس کے کہ بنیادی فارم تکمیل، استثنا یا التوا ظاہر کرتا ہو۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- خدمت کرنے والے فرد کا پورا نام اور تاریخِ پیدائش
- قومی شناختی اور فوجی شناختی نمبر
- خدمت کے آغاز اور اختتام کی تاریخیں (یا استثنا کی بنیاد)
- شاخ اور عہدہ
- تفویض شدہ یونٹ
- خدمت کی حیثیت (باعزت فارغ، مستثنیٰ، التوا میں، جاری)
- جاری کرنے والا فوجی ادارہ اور سرکاری مہر
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- ایرانی کارت پایان خدمت (اختتامِ خدمت کارڈ) بمقابلہ کارت معافیت (استثنا کارڈ) — یہ امتیاز قونصلی انٹرویوز میں اہمیت رکھتا ہے
- ترکی askerlik durum belgesi کی صورت جو سالِ اجرا اور ریزروسٹ حیثیت کے لحاظ سے مختلف ہوتی ہے
- استثنا کی وجوہات (طبی، اکلوتا بیٹا، مذہبی اقلیت) جو مبہم کوڈز میں ظاہر ہوتی ہیں
- بہت مختلف فوجی درجہ بندیوں میں عہدوں کا ترجمہ
- ریزروسٹ بلاوے کے نوٹس جو فعال خدمت کے ریکارڈ سے مشابہ ہوتے ہیں
ترجمے سے یونیورسٹیاں حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
امریکی یونیورسٹیاں اور گریجویٹ پروگرام غیر ملکی ٹرانسکرپٹس اور اسناد کے تصدیق شدہ انگریزی تراجم کا تقاضا کرتے ہیں۔ Verdacert درخواست پر WES سے مطابقت رکھنے والی فارمیٹنگ تیار کرتا ہے اور گریڈ اسکیل تبدیلی کے لیے ریویوئر نوٹس فراہم کرتا ہے۔
قبولیت کی چیک لسٹ — یونیورسٹیاں
- ٹرانسکرپٹس، اسناد اور سفارشی خطوط کا تصدیق شدہ ترجمہ
- انگریزی میں گریڈ اسکیل کا اشاریہ
- درخواست پر WES سے مطابقت رکھنے والی فارمیٹنگ
- جہاں مفید ہو وہاں ادارے کی منظوری کا سیاق و سباق
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- انڈرگریجویٹ داخلے
- گریجویٹ پروگرام کی درخواستیں
- پیشہ ورانہ لائسنسنگ بورڈ کی درخواستیں
- اسناد کی جانچ (WES, ECE, IERF)
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب یوکرینی دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
یوکرینی (فوجی خدمت کا ریکارڈ) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
