تصدیق شدہ پشتو (پیدائش کا سرٹیفکیٹ) ترجمہ امریکی عدالتیں کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
امریکی عدالتیں کے لیے جمع کرائی جانے والی (پیدائش کا سرٹیفکیٹ) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
پشتو بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ پیدائش کا سرٹیفکیٹ امریکی امریکی عدالتیں درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ پیدائش کے سرٹیفکیٹ امریکی امیگریشن درخواستوں میں سب سے زیادہ کثرت سے جمع کرائی جانے والی شہری دستاویز ہیں۔ USCIS کسی بھی غیر انگریزی پیدائش کے سرٹیفکیٹ کا مکمل تصدیق شدہ انگریزی ترجمہ طلب کرتا ہے جو فارم I-130، I-485، N-400 اور بیشتر پناہ اور خاندانی بنیاد پر مبنی درخواستوں کے ساتھ جمع کرایا جائے۔
پشتو افغانستان کی دو سرکاری زبانوں میں سے ایک ہے اور پاکستان کے قبائلی علاقوں میں بڑے پیمانے پر بولی جاتی ہے۔ Verdacert افغان شہری دستاویزات، قبائلی ریکارڈ اور خیبر پختونخوا کے علاقے کی پاکستانی دستاویزات کے پشتو ترجمے سنبھالتا ہے۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ شمالی پشتو, جنوبی پشتو, قبائلی علاقوں کی صورتیں کا احاطہ کرتا ہے، افغانستان, پاکستان سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
پشتو دستاویزات میں اکثر پشتو اور دری دونوں زبانوں کے فقرے شامل ہوتے ہیں۔ جہاں کوئی دستاویز دو لسانی یا مخلوط ہو، Verdacert ایک مکمل انگریزی ترجمہ تیار کرتا ہے جس میں ماخذ زبان کے نشانات جائزہ کار کے اعتماد کے لیے محفوظ رکھے جاتے ہیں۔
امریکی ریاستی اور وفاقی عدالتیں Verdacert کے تراجم کو دیوانی اور فوجداری کارروائیوں، فیملی کورٹ، بیانات اور دریافت (ڈسکوری) میں بطور شہادت قبول کرتی ہیں۔ جہاں کوئی مخصوص دائرہ اختیار نوٹرائزیشن کا تقاضا کرتا ہے، ہم چیک آؤٹ کے وقت امریکہ کے لائسنس یافتہ نوٹری کے ساتھ ہم آہنگی کرتے ہیں۔
خاص طور پر (پیدائش کا سرٹیفکیٹ) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار ایک ہی فائل کی دستاویزات میں ناموں کا غیر یکساں طور پر صوتی نقل (ٹرانسلٹریشن) ہونا اور ہجری/شمسی ہجری بمقابلہ گریگوریَن تاریخوں کی تبدیلی، اور دیگر نمونوں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ پشتو پیدائش کا سرٹیفکیٹ، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
پیدائش کے سرٹیفکیٹ امریکی امیگریشن درخواستوں میں سب سے زیادہ کثرت سے جمع کرائی جانے والی شہری دستاویز ہیں۔ USCIS کسی بھی غیر انگریزی پیدائش کے سرٹیفکیٹ کا مکمل تصدیق شدہ انگریزی ترجمہ طلب کرتا ہے جو فارم I-130، I-485، N-400 اور بیشتر پناہ اور خاندانی بنیاد پر مبنی درخواستوں کے ساتھ جمع کرایا جائے۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- پورا نام (اور ہجے کی کوئی بھی مختلف صورتیں)
- جنس
- تاریخِ پیدائش
- جائے پیدائش
- والد کا پورا نام
- والدہ کا پورا نام (جہاں لاگو ہو، شادی سے پہلے اور بعد کا نام)
- رجسٹری / ریکارڈ نمبر
- جاری کرنے والا ادارہ اور مہر
- تاریخِ اجرا
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- ایک ہی فائل کی دستاویزات میں ناموں کا غیر یکساں طور پر صوتی نقل (ٹرانسلٹریشن) ہونا
- ہجری/شمسی ہجری بمقابلہ گریگوریَن تاریخوں کی تبدیلی
- ہاتھ سے لکھی اندراجات یا دھندلی مہروں والی پرانی دستاویزات
- ایک سے زائد بار دوبارہ جاری کی گئی دستاویزات (خاص طور پر مصری، عراقی اور ایرانی ریکارڈز میں عام)
ترجمے سے امریکی عدالتیں حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
امریکی ریاستی اور وفاقی عدالتیں Verdacert کے تراجم کو دیوانی اور فوجداری کارروائیوں، فیملی کورٹ، بیانات اور دریافت (ڈسکوری) میں بطور شہادت قبول کرتی ہیں۔ جہاں کوئی مخصوص دائرہ اختیار نوٹرائزیشن کا تقاضا کرتا ہے، ہم چیک آؤٹ کے وقت امریکہ کے لائسنس یافتہ نوٹری کے ساتھ ہم آہنگی کرتے ہیں۔
قبولیت کی چیک لسٹ — امریکی عدالتیں
- جرح کے لیے موزوں لفظ بہ لفظ ترجمہ
- ریاست کے مخصوص دیوانی طریقہ کار کے قواعد کے مطابق تصدیقی بیان
- جہاں عدالت تقاضا کرے وہاں نوٹرائزیشن
- درخواست پر حلفیہ مترجم کا اعلامیہ
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- غیر ملکی شہادت کے ساتھ طلاق کی کارروائیاں
- غیر امریکی دستاویزات کے ساتھ بچوں کی تحویل کے معاملات
- غیر ملکی ریکارڈز کا حوالہ دینے والے فوجداری مقدمات
- غیر ملکی طبی ریکارڈز کے ساتھ ذاتی چوٹ کے معاملات
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب پشتو دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
پشتو (پیدائش کا سرٹیفکیٹ) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
