تصدیق شدہ کردش (طلاق کی ڈگری) ترجمہ طبی کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
طبی کے لیے جمع کرائی جانے والی (طلاق کی ڈگری) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
کردش بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ طلاق کی ڈگری امریکی طبی درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ طلاق کی ڈگری کسی بھی دوسری شادی کی درخواست، نام کی تبدیلی کی درخواست، یا کسی سابقہ شادی کا حوالہ دینے والی حیثیت کی درخواست کے لیے درکار ہوتی ہے۔ ڈگری میں اس کا حتمی ہونا اور عدالت کا اختیار ظاہر ہونا ضروری ہے۔
کردش ایک ایسے خطے میں بولی جاتی ہے جو عراق، Türkiye، ایران اور شام پر محیط ہے، اور سرکاری دستاویزات میں دو بنیادی تحریری صورتیں استعمال ہوتی ہیں۔ Verdacert کردش زبان کے شہری ریکارڈ، کردستان علاقائی حکومت کی دستاویزات اور پناہ کے مقدمات کے مواد کا ترجمہ کرتا ہے — اور آپ کے ماخذ کی مخصوص بولی اور رسم الخط کے مطابق جائزہ کار منتخب کرتا ہے۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ سورانی (مرکزی کردش), کرمانجی (شمالی کردش), پہلوانی اور جنوبی کردش کا احاطہ کرتا ہے، عراق, Türkiye, ایران, شام سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
کردش دستاویزات یا تو سورانی (دائیں سے بائیں، عربی بنیاد کا رسم الخط) یا کرمانجی (بائیں سے دائیں، ضمنی نشانات کے ساتھ لاطینی بنیاد کا رسم الخط) میں آ سکتی ہیں۔ عراقی کردستان کی دستاویزات اکثر دو لسانی (کردش + عربی) ہوتی ہیں؛ Verdacert ایک واحد انگریزی ترجمہ تیار کرتا ہے اور سرٹیفکیشن پر ماخذ رسم الخط اور بولی درج کرتا ہے۔ تاریخیں جاری کرنے والے ملک کے لحاظ سے گریگورین یا شمسی ہجری تقویم استعمال کر سکتی ہیں۔
امریکی صحت کی دیکھ بھال کے فراہم کنندگان اور انشورنس کمپنیاں معمول کے مطابق مریضوں کے ریکارڈز، ویکسینیشن کی تاریخوں اور نسخہ جاتی دستاویزات کے تصدیق شدہ تراجم کا تقاضا کرتی ہیں۔ Verdacert ان کو HIPAA سے آگاہ رازداری کے ساتھ سنبھالتا ہے۔
خاص طور پر (طلاق کی ڈگری) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار شرعی عدالت کی دستاویزات جو مذہبی اور سول زبان کو ملا دیتی ہیں اور ایسی ڈگریاں جو اصل شادی کے سرٹیفکیٹ کا حوالہ تو دیتی ہیں مگر اس کی نقل پیش نہیں کرتیں، اور دیگر نمونوں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ کردش طلاق کی ڈگری، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
طلاق کی ڈگری کسی بھی دوسری شادی کی درخواست، نام کی تبدیلی کی درخواست، یا کسی سابقہ شادی کا حوالہ دینے والی حیثیت کی درخواست کے لیے درکار ہوتی ہے۔ ڈگری میں اس کا حتمی ہونا اور عدالت کا اختیار ظاہر ہونا ضروری ہے۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- فریقین کے نام
- تحلیل کی جانے والی شادی کی تاریخ اور مقام
- طلاق کی ڈگری کی تاریخ
- دائرہ اختیار رکھنے والی عدالت
- حتمیت کی عبارت
- تحویل یا جائیداد کی شرائط جہاں وہ ظاہر ہوں
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- شرعی عدالت کی دستاویزات جو مذہبی اور سول زبان کو ملا دیتی ہیں
- ایسی ڈگریاں جو اصل شادی کے سرٹیفکیٹ کا حوالہ تو دیتی ہیں مگر اس کی نقل پیش نہیں کرتیں
- ناقص اسکین کوالٹی والی پرانی ٹائپ شدہ دستاویزات
ترجمے سے طبی حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
امریکی صحت کی دیکھ بھال کے فراہم کنندگان اور انشورنس کمپنیاں معمول کے مطابق مریضوں کے ریکارڈز، ویکسینیشن کی تاریخوں اور نسخہ جاتی دستاویزات کے تصدیق شدہ تراجم کا تقاضا کرتی ہیں۔ Verdacert ان کو HIPAA سے آگاہ رازداری کے ساتھ سنبھالتا ہے۔
قبولیت کی چیک لسٹ — طبی
- طبی اصطلاحات میں درستگی، جہاں موجود ہو وہاں ICD حوالے کے ساتھ
- HIPAA سے آگاہ دستاویزات کی ہینڈلنگ
- ویکسین شناخت کنندہ اور لاٹ نمبر کا تحفظ
- فراہم کنندہ کی مہریں اور دستخط من و عن بیان کیے گئے
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- مسلسل دیکھ بھال کے لیے مریض کے ریکارڈز
- اسکول میں داخلے کے لیے ویکسینیشن کی تاریخیں
- فارمیسی کی تکمیل کے لیے نسخہ جاتی دستاویزات
- انشورنس خط و کتابت
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب کردش دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
کردش (طلاق کی ڈگری) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
