تصدیق شدہ انڈونیشیائی (شادی کے بطلان کی ڈگری) ترجمہ طبی کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
طبی کے لیے جمع کرائی جانے والی (شادی کے بطلان کی ڈگری) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
انڈونیشیائی بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ شادی کے بطلان کی ڈگری امریکی طبی درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ شادی کے بطلان کی ڈگریاں — کیتھولک Sacred Rota کے فیصلے، مارونی عدالتی فیصلے كتاب البطلان، قبطی آرتھوڈکس بطلان کی ڈگریاں، یونانی آرتھوڈکس ακυρωτική απόφαση — مذہبی عدالتی فیصلے ہیں کہ کوئی مذہبی شادی کبھی کلیسائی طور پر درست تھی ہی نہیں۔ USCIS مذہبی بطلان کو سول طلاق کے طور پر نہیں سمجھتا، لیکن K-1 منگیتر ویزا درخواست گزار جن کی سابقہ مذہبی شادی کا بطلان ہوا، اکثر تسلسل اور نام کی تبدیلی کے کاغذی سراغ کی وضاحت کے لیے سول طلاق کے ساتھ بطلان کی ڈگری بھی جمع کراتے ہیں۔
انڈونیشیائی (Bahasa Indonesia) انڈونیشیا کی قومی زبان اور KTP قومی شناختی کارڈ، akta شہری حیثیت کے ریکارڈ، ijazah تعلیمی سرٹیفکیٹ، اور انڈونیشیا کی مذہبی و عمومی عدالتوں کی عدالتی دستاویزات کی ماخذ زبان ہے۔ Verdacert انڈونیشیائی شہری اور تعلیمی ریکارڈ کا امریکی امیگریشن، یونیورسٹی اور سند کی تشخیص کی درخواستوں کے لیے ترجمہ کرتا ہے۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ معیاری انڈونیشیائی (Bahasa Baku), علاقائی انتظامی انڈونیشیائی کا احاطہ کرتا ہے، انڈونیشیا سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
انڈونیشیائی شہری ریکارڈ (akta kelahiran، akta perkawinan) ہر kabupaten یا kota کے Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil (Dukcapil) کی جانب سے جاری کیے جاتے ہیں۔ مسلم شادیاں الگ سے Kantor Urusan Agama (KUA) میں رجسٹر کی جاتی ہیں اور ایک مخصوص buku nikah شادی کی کتاب تیار کرتی ہیں؛ غیر مسلم شادیاں Dukcapil akta perkawinan استعمال کرتی ہیں۔ Verdacert دونوں کو سنبھالتا ہے اور سرٹیفکیشن پر جاری کرنے والے ادارے کو درج کرتا ہے۔ انڈونیشیائی بغیر کسی ضمنی نشان کے لاطینی بنیاد کا حروف تہجی استعمال کرتی ہے؛ بہت سے انڈونیشیائی واحد نام استعمال کرتے ہیں جن کے لیے USCIS کے فیصلہ سازوں کو سیاق و سباق کی ضرورت ہو سکتی ہے، اور تصدیق شدہ ترجمہ واحد-نام کی روایات کو وہاں نمایاں کرتا ہے جہاں وہ فارم کی مطابقت کے لیے اہم ہوں۔
امریکی صحت کی دیکھ بھال کے فراہم کنندگان اور انشورنس کمپنیاں معمول کے مطابق مریضوں کے ریکارڈز، ویکسینیشن کی تاریخوں اور نسخہ جاتی دستاویزات کے تصدیق شدہ تراجم کا تقاضا کرتی ہیں۔ Verdacert ان کو HIPAA سے آگاہ رازداری کے ساتھ سنبھالتا ہے۔
خاص طور پر (شادی کے بطلان کی ڈگری) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار عدالتی لاطینی اور یونانی اصطلاحات جن کا کوئی درست انگریزی مساوی نہیں (vetitum، defectus formae، dispensatio) اور کئی مراحل والی عدالتی کارروائیاں (پہلا درجہ، توثیق، اپیل کا جائزہ)، اور دیگر نمونوں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ انڈونیشیائی شادی کے بطلان کی ڈگری، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
شادی کے بطلان کی ڈگریاں — کیتھولک Sacred Rota کے فیصلے، مارونی عدالتی فیصلے كتاب البطلان، قبطی آرتھوڈکس بطلان کی ڈگریاں، یونانی آرتھوڈکس ακυρωτική απόφαση — مذہبی عدالتی فیصلے ہیں کہ کوئی مذہبی شادی کبھی کلیسائی طور پر درست تھی ہی نہیں۔ USCIS مذہبی بطلان کو سول طلاق کے طور پر نہیں سمجھتا، لیکن K-1 منگیتر ویزا درخواست گزار جن کی سابقہ مذہبی شادی کا بطلان ہوا، اکثر تسلسل اور نام کی تبدیلی کے کاغذی سراغ کی وضاحت کے لیے سول طلاق کے ساتھ بطلان کی ڈگری بھی جمع کراتے ہیں۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- فریقین (درخواست گزار اور مدعا علیہ)
- اصل شادی کی تاریخ اور مقام
- دائرہ اختیار رکھنے والی عدالت (Sacred Rota، مارونی، قبطی، آرتھوڈکس)
- مقدمہ نمبر اور فیصلے کی تاریخ
- بطلان کی بنیادیں (صورت کا نقص، رضامندی کی کمی، رکاوٹ)
- صدارت کرنے والے جج، میٹروپولیٹن، یا پیٹریارک کے دستخط شدہ حتمیت کی شق
- منسلک شرائط (بعض صورتوں میں دوبارہ شادی سے روکنے والا vetitum)
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- عدالتی لاطینی اور یونانی اصطلاحات جن کا کوئی درست انگریزی مساوی نہیں (vetitum، defectus formae، dispensatio)
- کئی مراحل والی عدالتی کارروائیاں (پہلا درجہ، توثیق، اپیل کا جائزہ)
- بطلان کی ڈگری کو علیحدگی کی ڈگری، استثنا (dispensation)، یا convalidation سے ممیز کرنا
- پیٹریارکیٹ کی مہر بمقابلہ مقامی ڈائوسیس کی مہر سے جاری دستاویزات — دونوں جائز مگر فیصلہ ساز کبھی کبھار سوال اٹھاتے ہیں
ترجمے سے طبی حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
امریکی صحت کی دیکھ بھال کے فراہم کنندگان اور انشورنس کمپنیاں معمول کے مطابق مریضوں کے ریکارڈز، ویکسینیشن کی تاریخوں اور نسخہ جاتی دستاویزات کے تصدیق شدہ تراجم کا تقاضا کرتی ہیں۔ Verdacert ان کو HIPAA سے آگاہ رازداری کے ساتھ سنبھالتا ہے۔
قبولیت کی چیک لسٹ — طبی
- طبی اصطلاحات میں درستگی، جہاں موجود ہو وہاں ICD حوالے کے ساتھ
- HIPAA سے آگاہ دستاویزات کی ہینڈلنگ
- ویکسین شناخت کنندہ اور لاٹ نمبر کا تحفظ
- فراہم کنندہ کی مہریں اور دستخط من و عن بیان کیے گئے
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- مسلسل دیکھ بھال کے لیے مریض کے ریکارڈز
- اسکول میں داخلے کے لیے ویکسینیشن کی تاریخیں
- فارمیسی کی تکمیل کے لیے نسخہ جاتی دستاویزات
- انشورنس خط و کتابت
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب انڈونیشیائی دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
انڈونیشیائی (شادی کے بطلان کی ڈگری) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
