تصدیق شدہ عبرانی (پاسپورٹ) ترجمہ طبی کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
طبی کے لیے جمع کرائی جانے والی (پاسپورٹ) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
عبرانی بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ پاسپورٹ امریکی طبی درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ غیر ملکی پاسپورٹ کے صفحات — بائیو ڈیٹا، ویزا صفحات، داخلے کی مہریں — کا USCIS، عدالت اور حیثیت کی تبدیلی کی درخواستوں کے لیے ترجمہ۔
عبرانی اسرائیل کی سرکاری زبان اور زیادہ تر اسرائیلی شہری حیثیت کے ریکارڈ، ربیائی عدالتی دستاویزات، تعلیمی نتائج اور فوجی خدمت کی اسناد کی زبان ہے۔ Verdacert کیتوبہ شادی کے معاہدے، گیٹ طلاق کے فیصلے، آبادی کے اندراج کے اقتباسات اور اسرائیلی عدالتی مواد کا امریکی امیگریشن، خاندانی قانون اور یونیورسٹی کی درخواستوں کے لیے ترجمہ کرتا ہے۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ جدید عبرانی, ربیائی عبرانی, بائبلی اور عبادتی عبرانی کا احاطہ کرتا ہے، اسرائیل سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
عبرانی دائیں سے بائیں ایک ابجد رسم الخط میں لکھی جاتی ہے اور عبرانی اور عربی دونوں اعداد استعمال کرتی ہے۔ اسرائیلی شہری دستاویزات عام طور پر گریگورین اور عبرانی دونوں تقویم کی تاریخیں درج کرتی ہیں — Verdacert دونوں کو محفوظ رکھتا ہے، جبکہ امریکی درخواستوں کے لیے گریگورین کو بنیادی رکھتا ہے۔ کیتوبوت اور ربیائی دستاویزات مخصوص ہلاخی فارمولوں کی پیروی کرتی ہیں جنہیں جہاں امریکی عدالتوں کو قانونی شناخت درکار ہو وہاں وضاحتی سیاق و سباق کے ساتھ ترجمہ کیا جاتا ہے۔
امریکی صحت کی دیکھ بھال کے فراہم کنندگان اور انشورنس کمپنیاں معمول کے مطابق مریضوں کے ریکارڈز، ویکسینیشن کی تاریخوں اور نسخہ جاتی دستاویزات کے تصدیق شدہ تراجم کا تقاضا کرتی ہیں۔ Verdacert ان کو HIPAA سے آگاہ رازداری کے ساتھ سنبھالتا ہے۔
خاص طور پر (پاسپورٹ) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار مختلف زبانوں میں متعدد ویزا صفحات اور جزوی طور پر ناقابلِ خواندہ مہروں کے نشانات پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ عبرانی پاسپورٹ، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
غیر ملکی پاسپورٹ کے صفحات — بائیو ڈیٹا، ویزا صفحات، داخلے کی مہریں — کا USCIS، عدالت اور حیثیت کی تبدیلی کی درخواستوں کے لیے ترجمہ۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- بائیو ڈیٹا صفحہ
- تصویر
- اجرا اور میعادِ ختم کی تاریخیں
- جاری کرنے والا ادارہ
- ویزا اور داخلے کی مہریں
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- مختلف زبانوں میں متعدد ویزا صفحات
- جزوی طور پر ناقابلِ خواندہ مہروں کے نشانات
ترجمے سے طبی حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
امریکی صحت کی دیکھ بھال کے فراہم کنندگان اور انشورنس کمپنیاں معمول کے مطابق مریضوں کے ریکارڈز، ویکسینیشن کی تاریخوں اور نسخہ جاتی دستاویزات کے تصدیق شدہ تراجم کا تقاضا کرتی ہیں۔ Verdacert ان کو HIPAA سے آگاہ رازداری کے ساتھ سنبھالتا ہے۔
قبولیت کی چیک لسٹ — طبی
- طبی اصطلاحات میں درستگی، جہاں موجود ہو وہاں ICD حوالے کے ساتھ
- HIPAA سے آگاہ دستاویزات کی ہینڈلنگ
- ویکسین شناخت کنندہ اور لاٹ نمبر کا تحفظ
- فراہم کنندہ کی مہریں اور دستخط من و عن بیان کیے گئے
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- مسلسل دیکھ بھال کے لیے مریض کے ریکارڈز
- اسکول میں داخلے کے لیے ویکسینیشن کی تاریخیں
- فارمیسی کی تکمیل کے لیے نسخہ جاتی دستاویزات
- انشورنس خط و کتابت
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب عبرانی دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
عبرانی (پاسپورٹ) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
